Acts 8:34 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y respondiendo el eunuco a Felipe, dijo: Te ruego ¿de quién dice el profeta esto? ¿De sí, o de alguno otro?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y respondiendo el Eunucho â Philippe, dixo, Ruegote, de que Propheta dize eſto? de ſi, ò de otro alguno?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El etíope preguntó a Felipe: — Dime, por favor, ¿de quién habla el profeta, de sí mismo o de otro?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El etíope preguntó a Felipe: —Dime, por favor, ¿de quién habla el profeta, de sí mismo o de otro?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El etíope preguntó a Felipe: —Dime, por favor, ¿de quién habla el profeta, de sí mismo o de otro?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El etíope preguntó a Felipe: — Dime, por favor, ¿de quién habla el profeta, de sí mismo o de otro?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El eunuco respondió a Felipe y dijo: Te ruego que me digas, ¿de quién dice esto el profeta? ¿De sí mismo, o de algún otro?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y respondiendo el eunuco a Felipe, dijo: Te ruego ¿de quién dice el profeta esto? ¿De sí mismo, o de algún otro?
Spanish DHH 1996
El funcionario etíope preguntó a Felipe: –Dime, por favor, ¿a quién se refiere el profeta, a él mismo o a algún otro?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y respondiendo el eunuco a Felipe, dijo: Te ruego ¿de quién dice el profeta esto? ¿De sí, o de alguno otro?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Tomando la palabra, el eunuco dijo a Felipe: Te ruego, ¿de quién dice esto el profeta? ¿de sí, o de algún otro?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El eunuco le dijo a Felipe: «Le ruego que me diga, ¿de quién dice esto el profeta? ¿De sí mismo, o de algún otro?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―¿Hablaba el profeta de sí mismo o de otra persona? —le preguntó el eunuco a Felipe.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y contestando el eunuco a Felipe, dijo: Te ruego, ¿de quién dice el profeta esto? ¿De sí mismo, o de algún otro?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El eunuco le preguntó a Felipe: «Dime, ¿hablaba el profeta acerca de sí mismo o de alguien más?».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—Dígame usted, por favor, ¿de quién habla aquí el profeta, de sí mismo o de algún otro? —le preguntó el eunuco a Felipe.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
―Dígame usted, por favor, ¿de quién habla aquí el profeta, de sí mismo o de algún otro? —le preguntó el oficial etíope a Felipe.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El funcionario le preguntó a Felipe: —Por favor dime, ¿de quién está hablando el profeta? ¿Está hablando de él mismo o de otra persona?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El eunuco tomó la palabra y dijo a Felipe: —Te ruego que me digas de quién dice el profeta esto. ¿De sí mismo o de algún otro?
Spanish RVA 1989
Respondió el eunuco a Felipe y dijo: —Te ruego, ¿de quién dice esto el profeta? ¿Lo dice de sí mismo o de algún otro?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Respondió el eunuco a Felipe y dijo: —Te ruego, ¿de quién dice esto el profeta? ¿Lo dice de sí mismo o de algún otro?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El eunuco le preguntó a Felipe: «Te ruego que me digas: ¿De quién habla el profeta? ¿Habla de sí mismo, o de algún otro?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y respondiendo el eunuco á Felipe, dijo: Ruégote ¿de quién el profeta dice esto? ¿de sí, ó de otro alguno?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y respondiendo el eunuco á Felipe, dijo: Ruégote ¿de quién el profeta dice esto? ¿de sí, ó de otro alguno?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Respondiendo el eunuco, dijo a Felipe: Te ruego que me digas: ¿de quién dice el profeta esto; de sí mismo, o de algún otro?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Respondiendo el eunuco, dijo a Felipe: —Te ruego que me digas: ¿de quién dice el profeta esto; de sí mismo o de algún otro?
Spanish Reina Valera NT 1858
Y respondiendo el eunuco á Felipe, dijo: Ruégote ¿de quién el profeta dice esto? ¿de sí, ó de otro alguno?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Respondiendo el eunuco, dijo a Felipe: Te ruego que me digas: ¿de quién dice el profeta esto; de sí mismo, o de algún otro?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El oficial le preguntó a Felipe: —Dígame usted, por favor: ¿está hablando el profeta de él mismo, o de otra persona?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces el eunuco le preguntó a Felipe: “Dime, ¿de quién está hablando este profeta? ¿Es acaso de sí mismo, o de otra persona?”
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Entonces el eunuco le preguntó a Felipe: “Dime, ¿de quién está hablando este profeta? ¿Es acaso de sí mismo, o de otra persona?”