Acts 8:6 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Y el pueblo escuchaba atentamente unánimes las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y las compañas escuchauan attentamente vnanimes las coſas que dezia Philippe, oyendo y viendo las ſeñales que hazia.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
La gente en masa escuchaba con atención a Felipe, pues habían oído hablar de los milagros que realizaba y ahora los estaban viendo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
La gente en masa escuchaba con atención a Felipe, pues habían oído hablar de los milagros que realizaba y ahora los estaban viendo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
La gente en masa escuchaba con atención a Felipe, pues habían oído hablar de los milagros que realizaba y ahora los estaban viendo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
La gente en masa escuchaba con atención a Felipe, pues habían oído hablar de los milagros que realizaba y ahora los estaban viendo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y las multitudes unánimes prestaban atención a lo que Felipe decía, al oír y ver las señales que hacía.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y el pueblo, unánime, escuchaba atentamente las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo los milagros que hacía.
Spanish DHH 1996
La gente se reunía y escuchaba con atención lo que decía Felipe, viendo las señales milagrosas que hacía.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y el pueblo escuchaba atentamente unánimes las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y al oír y ver las señales milagrosas que hacía, las gentes unánimemente prestaban profunda atención a las cosas dichas por Felipe.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y las multitudes unánimes prestaban atención a lo que Felipe decía, al oír y ver las señales que hacía.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Grandes multitudes lo escuchaban atentamente, al ver los milagros que realizaba.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y las multitudes unánimes prestaban atención a las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo los milagros que hacía.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Las multitudes escuchaban atentamente a Felipe, porque estaban deseosas de oír el mensaje y ver las señales milagrosas que él hacía.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Al oír a Felipe y ver las señales milagrosas que realizaba, mucha gente se reunía y todos prestaban atención a su mensaje.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Al oír a Felipe y ver los milagros que hacía, mucha gente se reunía y todos prestaban atención a su mensaje.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Un gran número de samaritanos escuchaba a Felipe, veía las señales milagrosas que hacía y le prestaba mucha atención a su mensaje.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
La gente escuchaba con atención lo que Felipe decía y todos juntos oían y veían las señales que hacía:
Spanish RVA 1989
Cuando la gente oía y veía las señales que hacía, escuchaba atentamente y de común acuerdo lo que Felipe decía.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando la gente oía y veía las señales que hacía, escuchaba atentamente y de común acuerdo lo que Felipe decía.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Toda la gente escuchaba con atención lo que les decía Felipe, y oían y veían los milagros que hacía.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y las gentes escuchaban atentamente unánimes las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y las gentes escuchaban atentamente unánimes las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y la gente, unánime, escuchaba atentamente las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
La gente, unánime, escuchaba atentamente las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía,
Spanish Reina Valera NT 1858
Y las gentes escuchaban atentamente unánimes las cosas que decia Felipe, oyendo y viendo las señales que hacia.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y la gente, unánime, escuchaba atentamente las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Toda la gente se reunía para escucharlo con atención y para ver los milagros que hacía.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando las multitudes oyeron lo que Felipe decía y vieron los milagros que hacía, prestaron atención a lo que les estaba diciendo.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Cuando las multitudes oyeron lo que Felipe decía y vieron los milagros que hacía, prestaron atención a lo que les estaba diciendo.