Acts 9:24 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
mas las asechanzas de ellos fueron entendidas por Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarle.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas las assechãças deellos fueron entendidas de Saulo: empero ellos guardauàn las puertas de dia y de noche para matarlo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero alguien lo puso al corriente de tales propósitos y, aunque los judíos vigilaban día y noche las puertas de la ciudad con intención de asesinarlo,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero alguien lo puso al corriente de tales propósitos y, aunque los judíos vigilaban día y noche las puertas de la ciudad con intención de asesinarlo,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero alguien lo puso al corriente de tales propósitos y, aunque los judíos vigilaban día y noche las puertas de la ciudad con intención de asesinarlo,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero alguien lo puso al corriente de tales propósitos y, aunque los judíos vigilaban día y noche las puertas de la ciudad con intención de asesinarlo,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
pero su conjura llegó al conocimiento de Saulo. Y aun vigilaban las puertas día y noche con el propósito de matarlo;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
pero sus asechanzas fueron entendidas de Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarle.
Spanish DHH 1996
pero él se enteró de su propósito. Día y noche le esperaban en las puertas de salida de la ciudad, para matarlo,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
mas las asechanzas de ellos fueron entendidas por Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarle.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
pero el complot llegó a ser conocido por Saulo. Y aun vigilaban estrictamente las puertas de día y de noche para que lo mataran.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
pero su plan llegó al conocimiento de Saulo. Y aun vigilaban las puertas día y noche con el intento de matarlo;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
pero el plan llegó a oídos de Saulo. Y como sus enemigos vigilaban día y noche las puertas de la ciudad para matarlo,
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero Saulo supo de la trama de ellos. Y vigilaban las puertas día y noche para matarle.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Día y noche vigilaban la puerta de la ciudad para poder asesinarlo, pero a Saulo se le informó acerca del complot.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
pero Saulo se enteró de sus maquinaciones. Día y noche vigilaban de cerca las puertas de la ciudad con el fin de eliminarlo.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Pero Saulo se enteró de sus intenciones. Día y noche vigilaban de cerca las puertas de la ciudad para matarlo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
De día y de noche vigilaban las puertas de la ciudad porque querían matarlo, pero Saulo se enteró del plan.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
así que día y noche hacían guardia a la entrada de la ciudad para matarlo. Pero Pablo se enteró de sus planes,
Spanish RVA 1989
pero sus asechanzas fueron conocidas por Saulo. Y guardaban aun las puertas de la ciudad de día y de noche para matarle.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
pero sus asechanzas fueron conocidas por Saulo. Y guardaban aun las puertas de la ciudad de día y de noche para matarle.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
así que día y noche hacían guardia a la entrada de la ciudad para matarlo. Pero Pablo se enteró de sus planes,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas las asechanzas de ellos fueron entendidas de Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarle.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas las asechanzas de ellos fueron entendidas de Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarle.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
pero sus asechanzas llegaron a conocimiento de Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarle.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
pero sus asechanzas llegaron a conocimiento de Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarlo.
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas las asechanzas de ellos fueron entendidas de Saulo: y ellos guardaban las puertas de dia y de noche para matarle.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
pero sus asechanzas llegaron a conocimiento de Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarle.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
pero Saulo se dio cuenta de ese plan. Supo que la entrada de la ciudad era vigilada de día y de noche, y que habían puesto hombres para matarlo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
pero Saulo se enteró de sus intenciones. De día y de noche esperaban en las puertas de la ciudad, buscando una oportunidad para matarlo.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
pero Saulo se enteró de sus intenciones. De día y de noche esperaban en las puertas de la ciudad, buscando una oportunidad para matarlo.