Amos 2:15 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Y el que toma el arco no estará en pie, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y el que toma el arco no estará en pie, ni el ligero de pies eſcapará: ni el que caualga en cauallo eſcaparâ ſu vida.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
el arquero no conseguirá resistir, el ágil de piernas no escapará; el que monta a caballo no se salvará;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
el arquero no conseguirá resistir, el ágil de piernas no escapará; el que monta a caballo no se salvará;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
el arquero no conseguirá resistir, el ágil de piernas no escapará; el que monta a caballo no se salvará;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
el arquero no conseguirá resistir, el ágil de piernas no escapará; el que monta a caballo no se salvará;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El que empuña el arco no resistirá, el ligero de pies no escapará, ni el que monta a caballo salvará su vida.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y el que toma el arco no resistirá, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.
Spanish DHH 1996
El arquero no resistirá, y no se salvarán ni el que corra con pies ligeros ni el que huya a caballo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y el que toma el arco no estará en pie, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El que empuña el arco no resistirá, Y el ligero de pies no logrará es-caparse, Ni el jinete salvará su vida.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»El que empuña el arco no resistirá, El ligero de pies no escapará, Ni el que monta a caballo salvará su vida.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
La puntería del arquero fallará, el más veloz quedará como paralizado, ni siquiera los que van a caballo podrán escapar.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los arqueros no podrán mantenerse firmes. Los más veloces no serán lo suficientemente rápidos para escapar. Ni siquiera los que montan a caballo podrán salvarse.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El arquero no resistirá, ni escapará con vida el ágil de piernas, ni se salvará el que monta a caballo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los hombres que saben manejar el arco y la flecha no resistirán. Los corredores rápidos no escaparán, y los que van a caballo tampoco se salvarán.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
el que maneja el arco no resistirá, ni escapará el ligero de pies ni el jinete salvará su vida.
Spanish RVA 1989
El que toma el arco no resistirá, ni escapará el rápido de pies, ni el que monta a caballo salvará su vida.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El que toma el arco no resistirá ni escapará el rápido de pies ni el que monta a caballo salvará su vida.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Tampoco podrán resistir los arqueros, ni escaparán los que más veloces corran, ni se salvarán los que tengan caballos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y el que toma el arco no resistirá, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y el que toma el arco no resistirá, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El que maneja el arco no resistirá, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
el que maneja el arco no resistirá, ni escapará el ligero de pies ni el jinete salvará su vida.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El que maneja el arco no resistirá, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El arquero no podrá mantenerse en pie. Ni siquiera los más rápidos podrán huir, y tampoco los que van a caballo podrán salvarse.