Amos 5:11 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Por tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Portanto por vuestro moleſtar àl pobre, y recebis deel carga de trigo, edificastes casas de sillares, mas no las hàbitareys: plantastes hermoſas viñas, mas no beuereys el vino deellas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y porque pisotean al indigente exigiéndole el impuesto del grano, no habitarán esas casas construidas sirviéndose de piedras talladas, ni tampoco beberán el vino de los selectos viñedos que plantaron.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y porque pisoteáis al indigente exigiéndole el impuesto del grano, no habitaréis esas casas construidas sirviéndoos de piedras talladas, ni tampoco beberéis el vino de los selectos viñedos que plantasteis.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y porque pisotean al indigente exigiéndole el impuesto del grano, no habitarán esas casas construidas sirviéndose de piedras talladas, ni tampoco beberán el vino de los selectos viñedos que plantaron.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y porque pisoteáis al indigente exigiéndole el impuesto del grano, no habitaréis esas casas construidas sirviéndoos de piedras talladas, ni tampoco beberéis el vino de los selectos viñedos que plantasteis.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto, ya que imponéis fuertes impuestos sobre el pobre y exigís de él tributo de grano, las casas de piedra labrada que habéis edificado, no las habitaréis; habéis plantado viñas escogidas, pero no beberéis su vino.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de piedra labrada, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
Spanish DHH 1996
Puesto que pisoteáis al pobre y le cobráis impuestos de trigo, no podréis vivir en las casas de piedra que habéis construido ni beberéis el vino de las viñas que habéis plantado.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Por tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Ahora pues, por haber violentado al indigente, Exigiéndole el tributo del trigo, Aunque edifiquéis casas de piedra labrada, No habitaréis en ellas, Aunque plantéis viñas escogidas no beberéis su vino.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por tanto, ya que imponen fuertes impuestos sobre el pobre Y exigen de él tributo de grano, Las casas de piedra labrada que han edificado, No las habitarán; Han plantado viñas escogidas, pero no beberán su vino.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Cómo oprimen ustedes a los pobres y los obligan a entregarles parte de sus cosechas! Por eso serán castigados, de modo que no vivirán en las hermosas casas de piedra que están construyendo, ni tampoco beberán el vino de las abundantes viñas que están plantando.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pisotean a los pobres, robándoles el grano con impuestos y rentas injustas. Por lo tanto, aunque construyan hermosas casas de piedra, nunca vivirán en ellas. Aunque planten viñedos exuberantes, nunca beberán su vino.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por eso, como pisotean al desvalido y le imponen tributo de grano, no vivirán en las casas de piedra labrada que han construido, ni beberán del vino de los selectos viñedos que han plantado.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Se han aprovechado de los pobres, cobrándoles impuestos injustos. Con su mal proceder han logrado construir casas lujosas, pero no podrán vivir en ellas. Han plantado hermosos viñedos, pero no podrán beber su vino.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por tanto, puesto que humilláis al pobre y recibís de él carga de trigo, no habitaréis las casas de piedra labrada que edificasteis ni beberéis del vino de las hermosas viñas que plantasteis.
Spanish RVA 1989
Por tanto, puesto que pisoteáis al pobre y tomáis de él tributo de granos, aunque hayáis edificado casas de piedra labrada, no las habitaréis. Plantasteis hermosas viñas, pero no beberéis el vino de ellas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por tanto, puesto que pisotean al pobre y toman de él tributo de granos, aunque hayan edificado casas de piedra labrada no las habitarán. Plantaron hermosas viñas pero no beberán el vino de ellas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por lo tanto, y puesto que ustedes ultrajan a los pobres y le cobran impuestos por su trigo, jamás habitarán las casas de piedra labrada que han construido, ni beberán jamás el vino de las hermosas viñas que plantaron.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo, edificasteis casas de piedra labrada, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por tanto, puesto que humilláis al pobre y recibís de él carga de trigo, no habitaréis las casas de piedra labrada que edificasteis ni beberéis del vino de las hermosas viñas que plantasteis.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo, edificasteis casas de piedra labrada, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
ustedes humillan a los pobres y les quitan el pan de la boca al cobrarles altos impuestos. Por eso no podrán disfrutar de las lujosas casas que construyeron, ni tampoco beberán el vino de los hermosos viñedos que plantaron.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Como pisoteas a los pobres y cobras impuesto sobre su grano para construir tus propias casas, no vivirás en ellas ni beberás vino de los espléndidos viñedos que has plantado.