Amos 5:24 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y corra, como las aguas, el juyzio, y la justicia como arroyo impetuoso.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Que fluya el derecho como agua y la justicia como un río inagotable.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Que fluya el derecho como agua y la justicia como un río inagotable.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Que fluya el derecho como agua y la justicia como un río inagotable.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Que fluya el derecho como agua y la justicia como un río inagotable.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero corra el juicio como las aguas y la justicia como corriente inagotable.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
Spanish DHH 1996
Pero que fluya como agua la justicia, y la honradez como un manantial inagotable.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Más bien, fluya como las aguas el derecho, Y la justicia como arroyo perenne.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Pero corra el juicio como las aguas Y la justicia como una corriente inagotable.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»¡Lo que yo quiero es que la justicia y la honradez estén presentes en todas sus acciones, que fluyan entre ustedes como las aguas de un río y, que sean virtudes tan fuertes como las aguas de un torrente profundo!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
En cambio, quiero ver una tremenda inundación de justicia y un río inagotable de rectitud.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Pero que fluya el derecho como las aguas, y la justicia como arroyo inagotable!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Mejor hagan que la justicia fluya como el agua, y que sean solidarios de continuo como una fuente inagotable.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero corra el juicio como las aguas y la justicia como arroyo impetuoso.
Spanish RVA 1989
Más bien, corra el derecho como agua, y la justicia como arroyo permanente.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Más bien, corra el derecho como agua y la justicia como arroyo permanente.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Prefiero que fluya la justicia como un río, y que el derecho mane como un impetuoso arroyo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero corra el juicio como las aguas y la justicia como arroyo impetuoso.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Mejor traten con justicia a los demás y sean justos como yo lo soy. ¡Que abunden sus buenas acciones como abundan las aguas de un río caudaloso!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Prefiero hagan fluir la justicia como agua, y que hacer el bien fluya como un río inagotable.