Amos 6:12 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
¿Correrán los caballos por las piedras? ¿Ararán en ellas con vacas? ¿Por qué habéis vosotros tornado el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajenjo?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Correrán los cauallos por las piedras? ararán cõ vacas? porque aueys vosotros tornado el juyzio en veneno, y el fruto de justicia en axenxo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Galopan los caballos sobre las rocas? ¿se ara con bueyes el mar? ¡Pues ustedes han convertido el derecho en veneno y la justicia en fruto amargo!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Galopan los caballos sobre las rocas? ¿se ara con bueyes el mar? ¡Pues vosotros habéis convertido el derecho en veneno y la justicia en fruto amargo!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Galopan los caballos sobre las rocas? ¿se ara con bueyes el mar? ¡Pues ustedes han convertido el derecho en veneno y la justicia en fruto amargo!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Galopan los caballos sobre las rocas? ¿se ara con bueyes el mar? ¡Pues vosotros habéis convertido el derecho en veneno y la justicia en fruto amargo!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Corren los caballos por la peña? ¿Se ara en ella con bueyes? Pues vosotros habéis convertido el derecho en veneno, y el fruto de la justicia en amargura;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Correrán los caballos por las peñas? ¿Ararán en ellas con bueyes? Porque vosotros habéis tornado el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajenjo.
Spanish DHH 1996
¿Pueden los caballos trepar por las peñas? ¿Acaso se puede arar en el mar? ¡Pues vosotros habéis convertido la justicia en veneno y el fruto de la justicia en amargura!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Correrán los caballos por las piedras? ¿Ararán en ellas con vacas? ¿Por qué habéis vosotros tornado el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajenjo?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Galoparán los caballos por encima de los peñascos, O se arará con bueyes sobre ellos? Pues así hacéis vosotros, Los que volvéis el derecho en veneno, Y el fruto de la justicia en ajenjo,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶¿Corren los caballos por la peña? ¿Se ara en ella con bueyes? Pues ustedes han convertido el derecho en veneno, Y el fruto de la justicia en amargura;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿Pueden acaso los caballos galopar sobre las rocas? ¿Pueden acaso los bueyes arar en el mar? Resulta necio preguntarlo, pero no más necio que aquello que ustedes hacen cuando desprecian la justicia y echan a perder todo lo que es bueno y correcto.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Pueden galopar los caballos sobre rocas grandes? ¿Se pueden usar bueyes para ararlas? Así de necios son ustedes cuando convierten la justicia en veneno y el fruto dulce de la rectitud en amargura.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Acaso galopan los caballos por las rocas o se ara en éstas con bueyes? Pero ustedes han convertido el derecho en veneno, y en amargura el fruto de la justicia.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Acaso pueden los caballos trepar por entre las rocas? ¿O se llevan los bueyes a arar en el mar? Pero ustedes han vuelto todo al revés. Han cambiado el derecho en veneno, y el fruto de la justicia lo convirtieron en amargura.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Correrán los caballos por las peñas? ¿Ararán en ellas con bueyes? ¿Por qué habéis convertido vosotros el juicio en veneno y el fruto de justicia en amargura?
Spanish RVA 1989
¿Acaso corren los caballos por las peñas? ¿Se arará con bueyes en el mar? Pero vosotros habéis convertido el derecho en veneno y el fruto de la justicia en ajenjo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Acaso corren los caballos por las peñas? ¿Se arará con bueyes en el mar? Pero ustedes han convertido el derecho en veneno y el fruto de la justicia en ajenjo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Acaso corren los caballos por las peñas? ¿O se ara en ellas con bueyes? Entonces, ¿por qué ustedes han convertido la justicia en veneno, y el fruto del derecho en amargura?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Correrán los caballos por las peñas? ¿ararán en ellas con vacas? ¿por qué habéis vosotros tornado el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajeno?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Correrán los caballos por las peñas? ¿ararán en ellas con vacas? ¿por qué habéis vosotros tornado el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajeno?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Correrán los caballos por las peñas? ¿Ararán en ellas con bueyes? ¿Por qué habéis vosotros convertido el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajenjo?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Correrán los caballos por las peñas? ¿Ararán en ellas con bueyes? ¿Por qué habéis convertido vosotros el juicio en veneno y el fruto de justicia en ajenjo?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Correrán los caballos por las peñas? ¿Ararán en ellas con bueyes? ¿Por qué habéis vosotros convertido el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajenjo?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Hay dos cosas imposibles de hacer: correr a caballo entre las piedras y arar en el mar. Pero ustedes hicieron lo que parecía imposible: convirtieron la justicia en muerte y en tristeza la alegría de un pueblo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Pueden los caballos galopar sobre los escombros? ¿Pueden los bueyes arar el mar? ¡Pero ustedes han transformado la justicia en veneno, y el fruto de la bondad en amargura!