Amos 7:11 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá a cuchillo, e Israel pasará de su tierra en cautiverio.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque anſi ha dicho Amos: Ieroboã morirá à cuchillo: y Iſrael paſſará de ſu tierra en captiuidad.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Jeroboán morirá a espada y todo Israel será deportado lejos de su tierra”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Jeroboán morirá a espada y todo Israel será deportado lejos de su tierra».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Jeroboán morirá a espada y todo Israel será deportado lejos de su tierra».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Jeroboán morirá a espada y todo Israel será deportado lejos de su tierra”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque así dice Amós: "Jeroboam morirá a espada y ciertamente Israel saldrá en cautiverio de su tierra."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá a espada, e Israel pasará de su tierra en cautiverio.
Spanish DHH 1996
Porque anda por ahí diciendo: ‘Jeroboam morirá a filo de espada y todo el pueblo de Israel será llevado al destierro.’ ”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá a espada, e Israel pasará de su tierra en cautiverio.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque Amós ha dicho: Jeroboam morirá a espada, e Israel será irremisiblemente deportado lejos de su tierra.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque así dice Amós: “Jeroboam morirá a espada y ciertamente Israel saldrá en cautiverio de su tierra” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Él dice que usted morirá en una batalla y que los israelitas serán llevados como esclavos a un país lejano».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Anda diciendo: “Pronto matarán a Jeroboam y el pueblo de Israel será enviado al destierro”».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
porque anda diciendo: »“Jeroboán morirá a espada, e Israel será llevado cautivo lejos de su tierra.”»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
porque esto es lo que dice: “Jeroboán morirá a espada, y ciertamente la gente de Israel será desterrada”».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque así ha dicho Amós: “Jeroboam morirá a espada, e Israel será llevado de su tierra en cautiverio”».
Spanish RVA 1989
Así ha dicho Amós: ‘Jeroboam morirá a espada, e Israel saldrá de su tierra en cautiverio.’"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así ha dicho Amós: ‘Jeroboam morirá a espada e Israel saldrá de su tierra en cautiverio’”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
A decir verdad, esto es lo que ha dicho Amós: “Jeroboán morirá a filo de espada, y los israelitas serán llevados de su tierra al cautiverio.”»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá á cuchillo, é Israel pasará de su tierra en cautiverio.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá á cuchillo, é Israel pasará de su tierra en cautiverio.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá a espada, e Israel será llevado de su tierra en cautiverio.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Porque así ha dicho Amós: “Jeroboam morirá a espada, e Israel será llevado de su tierra en cautiverio.”»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá a espada, e Israel será llevado de su tierra en cautiverio.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Según él, Su Majestad morirá en el campo de batalla, y los israelitas serán llevados presos a otro país».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Porque dice que Jeroboam será asesinado con espada, y que el pueblo será deportado de su tierra”.