Colossians 2:16 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Por tanto, nadie os juzgue en comida, o en bebida, o en parte de día de fiesta, o de nueva luna, o de sábados;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Portãto nadie hosjuzgue en comida, ò en beuida, ò en parte de dia de fiesta, ò de nueua luna, ò de Sabbados.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Que nadie, pues, los critique por cuestiones de comida o de bebida, ni por lo que respecta a celebraciones, novilunios o días festivos en general.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Que nadie, pues, os critique por cuestiones de comida o de bebida, ni por lo que respecta a celebraciones, novilunios o sábados.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Que nadie, pues, los critique por cuestiones de comida o de bebida, ni por lo que respecta a celebraciones, novilunios o sábados.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Que nadie, pues, os critique por cuestiones de comida o de bebida, ni por lo que respecta a celebraciones, novilunios o días festivos en general.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto, que nadie se constituya en vuestro juez con respecto a comida o bebida, o en cuanto a día de fiesta, o luna nueva, o día de reposo;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o respecto a días de fiesta o de luna nueva, o de sábados;
Spanish DHH 1996
Por tanto, que nadie os critique por lo que coméis o bebéis, o por cuestiones tales como los días de fiesta, las lunas nuevas y los sábados.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Por tanto, nadie os juzgue en comida, o en bebida, o en parte de día de fiesta, o de nueva luna, o de sábados;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por tanto, nadie os juzgue en comida, o en bebida, o respecto a solemnidades, o novilunio, o sábados,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por tanto, que nadie se constituya en juez de ustedes con respecto a comida o bebida, o en cuanto a día de fiesta, o luna nueva, o día de reposo,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Que nadie, pues, los critique a ustedes por cuestiones de comidas o bebidas, ni porque no celebren sus festividades ni sus ceremonias de luna nueva ni sus sábados.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Por tanto, que nadie os juzgue en comida o en bebida o en cuanto a días de fiesta, o de luna nueva, o de sábados,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Por lo tanto, no permitan que nadie los condene por lo que comen o beben, o porque no celebran ciertos días santos ni ceremonias por luna nueva ni los días de descanso.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así que nadie los juzgue a ustedes por lo que comen o beben, o con respecto a días de fiesta religiosa, de luna nueva o de reposo.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Así que nadie los critique a ustedes por lo que comen o beben, o por celebrar días de fiesta religiosa, o los días Sábado o de luna nueva.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por eso les digo: no permitan que nadie les diga lo que tienen que comer o beber. Tampoco se sientan obligados a celebrar festividades tales como las fiestas de guardar, celebración de Luna Nueva o días de descanso.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por tanto, que nadie os juzgue en asuntos de comida o de bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o sábados.
Spanish RVA 1989
Por tanto, nadie os juzgue en asuntos de comida o de bebida, o respecto a días de fiesta, lunas nuevas o sábados.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por tanto, nadie los juzgue en asuntos de comida o de bebida, o respecto a días de fiesta, lunas nuevas o sábados.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
No permitan, pues, que nadie los juzgue por lo que comen o beben, o en relación con los días de fiesta, la luna nueva o los días de reposo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por tanto, nadie os juzgue en comida, ó en bebida, ó en parte de día de fiesta, ó de nueva luna, ó de sábados:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por tanto, nadie os juzgue en comida, ó en bebida, ó en parte de día de fiesta, ó de nueva luna, ó de sábados:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o días de reposo,,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por tanto, nadie os critique en asuntos de comida o de bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o sábados.
Spanish Reina Valera NT 1858
Por tanto nadie os juzgue en comida, ó en bebida, ó en parte de dia de fiesta, ó de nueva luna, ó de Sábados:
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o días de reposo,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
No dejen que nadie los critique por lo que comen o beben, o porque no celebran ciertas fiestas ni respetan los días de luna nueva o de descanso.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que no permitan que nadie los critique por lo que comen o beben, ni por las festividades religiosas que elijan observar.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Así que no permitan que nadie los critique por lo que comen o beben, ni por las festividades religiosas que elijan observar.