Colossians 2:20 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Pues si sois muertos con el Cristo a los elementos del mundo, ¿por qué como si vivieseis al mundo, decretáis ritos:
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Pues ſi soys muertos cõ el Chriſto de los elementos del mundo, porque aũ, como que biuiessedes enel mundo, seguis ritos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si han muerto con Cristo y nada tienen que ver con las potencias cósmicas, ¿por qué se dejan imponer normas como si pertenecieran a este mundo?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si habéis muerto con Cristo y nada tenéis que ver con las potencias cósmicas, ¿por qué os dejáis imponer normas como si pertenecieseis a este mundo?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si han muerto con Cristo y nada tienen que ver con las potencias cósmicas, ¿por qué se dejan imponer normas como si pertenecieran a este mundo?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si habéis muerto con Cristo y nada tenéis que ver con las potencias cósmicas, ¿por qué os dejáis imponer normas como si pertenecieseis a este mundo?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Si habéis muerto con Cristo a los principios elementales del mundo, ¿por qué, como si aún vivierais en el mundo, os sometéis a preceptos tales como:
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Si habéis muerto con Cristo en cuanto a los rudimentos del mundo, ¿por qué, entonces, como si vivieseis en el mundo, os sometéis a ordenanzas
Spanish DHH 1996
Vosotros habéis muerto con Cristo y ya no estáis sujetos a los poderes que dominan este mundo. ¿Por qué, pues, vivís como si todavía fuerais del mundo, sometidos a normas tales
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Pues si sois muertos con el Cristo a los elementos del mundo, ¿por qué como si vivierais al mundo, decretáis ritos:
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Si habéis muerto con Cristo a los rudimentos del mundo, ¿por qué, como si vivierais en el mundo, os sometéis a preceptos:
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Si ustedes han muerto con Cristo a los principios elementales del mundo, ¿por qué, como si aún vivieran en el mundo, se someten a preceptos tales como:
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si ustedes murieron con Cristo y ya no están esclavizados a los poderes que dominan el mundo, ¿por qué se someten, como si fueran todavía del mundo, a reglas
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Si habéis muerto con el Mesías en cuanto a los principios elementales del mundo, ¿por qué, como si vivierais en el mundo, os sometéis a ordenanzas tales como:
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ustedes han muerto con Cristo, y él los ha rescatado de los poderes espirituales de este mundo. Entonces, ¿por qué siguen cumpliendo las reglas del mundo, tales como:
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si con Cristo ustedes ya han muerto a los principios de este mundo, ¿por qué, como si todavía pertenecieran al mundo, se someten a preceptos tales como:
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Gracias a Cristo ustedes ya no son dominados por los poderes que gobiernan este mundo. Entonces, ¿por qué viven como si pertenecieran al mundo?, ¿por qué todavía obedecen reglas como:
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Puesto que ustedes murieron con Cristo y fueron librados de los poderes espirituales del mundo, ¿por qué todavía siguen reglas como:
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Si habéis muerto con Cristo a los elementos de este mundo, ¿por qué, como si vivierais en el mundo, os sometéis a sus preceptos
Spanish RVA 1989
Siendo que vuestra muerte con Cristo os separó de los principios elementales del mundo, ¿por qué, como si aún vivieseis en el mundo, os sometéis a ordenanzas como:
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Siendo que la muerte de ustedes con Cristo los separó de los principios elementales del mundo, ¿por qué, como si aún vivieran en el mundo, se someten a ordenanzas como:
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si con Cristo ustedes han muerto a los principios de este mundo, ¿por qué, como si vivieran en el mundo, se someten a sus preceptos?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Pues si sois muertos con Cristo cuanto á los rudimentos del mundo, ¿por qué como si vivieseis al mundo, os sometéis á ordenanzas,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Pues si sois muertos con Cristo cuanto á los rudimentos del mundo, ¿por qué como si vivieseis al mundo, os sometéis á ordenanzas,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pues si habéis muerto con Cristo en cuanto a los rudimentos del mundo, ¿por qué, como si vivieseis en el mundo, os sometéis a preceptos
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Si habéis muerto con Cristo en cuanto a los rudimentos del mundo, ¿por qué, como si vivierais en el mundo, os sometéis a preceptos
Spanish Reina Valera NT 1858
Pues si sois muertos con Cristo cuanto á los rudimentos del mundo, ¿por qué, como si vivieseis al mundo, os someteis á ordenanzas,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pues si habéis muerto con Cristo en cuanto a los rudimentos del mundo, ¿por qué, como si vivieseis en el mundo, os sometéis a preceptos
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ustedes están unidos a Cristo por medio de su muerte en la cruz, y ya no están sometidos a los espíritus que gobiernan este mundo. Entonces, ¿por qué se comportan como si todavía estuvieran bajo su dominio? ¿Por qué obedecen a quienes les dicen
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Si murieron con Cristo a las exigencias religiosas en las que insiste este mundo, ¿por qué se sujetarían a tales exigencias como si aún fueran parte de este mundo?
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Si murieron con Cristo a las exigencias religiosas en las que insiste este mundo, ¿por qué se sujetarían a tales exigencias como si aún fueran parte de este mundo?