Daniel 1:16 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Así, fue que Melsar tomaba la ración de la comida de ellos, y el vino de su beber, y les daba legumbres.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
A partir de entonces, el responsable les retiraba las raciones de comida y el vino, y les daba legumbres.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
A partir de entonces, el responsable les retiraba las raciones de comida y el vino, y les daba legumbres.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
A partir de entonces, el responsable les retiraba las raciones de comida y el vino, y les daba legumbres.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
A partir de entonces, el responsable les retiraba las raciones de comida y el vino, y les daba legumbres.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Así que el mayordomo siguió suprimiendo los manjares y el vino que debían beber, y les daba legumbres.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Así fue que Melsar tomaba la porción de la comida de ellos, y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.
Spanish DHH 1996
Así pues, el mayordomo se llevaba la comida y el vino que ellos tenían que comer y beber, y les servía legumbres.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Así, fue que Melsar tomaba la ración de la comida de ellos, y el vino de su beber, y les daba legumbres.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por lo cual el mayordomo se llevaba la porción de la comida de ellos y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Así que el mayordomo siguió suprimiendo los manjares y el vino que debían beber, y les daba legumbres.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Así que después, el mayordomo los alimentó solamente con verduras y agua, retirando del menú los ricos manjares y vinos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Así que, desde entonces, el asistente les dio de comer solo vegetales en lugar de los alimentos y el vino que servían a los demás.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así que el guardia les retiró la comida y el vino del rey, y en su lugar siguió alimentándolos con verduras.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El guardia decidió no darles la comida y el vino del rey, y en su lugar les continuó dando legumbres.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Así, pues, Melsar se llevaba la porción de la comida real y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.
Spanish RVA 1989
De modo que el inspector retiraba la ración de los manjares de ellos y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
De modo que el inspector retiraba la ración de los manjares de ellos y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
De modo que Melsar se llevaba la ración de la comida y del vino que era su alimento, y en su lugar les daba legumbres.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Así fué que Melsar tomaba la ración de la comida de ellos, y el vino de su beber, y dábales legumbres.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Así fué que Melsar tomaba la ración de la comida de ellos, y el vino de su beber, y dábales legumbres.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Así, pues, Melsar se llevaba la porción de la comida de ellos y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Así, pues, Melsar se llevaba la porción de la comida de ellos y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Así, pues, Melsar se llevaba la porción de la comida de ellos y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Entonces el encargado de ellos dejó de darles el vino y la comida que estaban obligados a beber y comer, y en vez de eso les daba a comer verduras.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Después de eso, el guardia no les dio la rica comida ni el vino, sino sólo verduras.