Deuteronomy 1:33 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
el cual iba delante de vosotros por el camino, para reconoceros el lugar donde habíais de asentar el campamento, con fuego de noche para mostraros el camino por donde anduvieseis, y con nube de día.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El qual yua delante de vosotros por el camino para reconoceros el lugar donde auiades de aſſentar el campo, con fuego de noche, para mostrâros el camino por donde anduuiessedes: y con nuue de dia.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
que iba delante de ustedes para buscarles dónde acampar. De noche lo hacía en forma de fuego, para que vieran el camino a seguir, y de día los acompañaba en forma de nube.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
que iba delante de vosotros para buscaros dónde acampar. De noche lo hacía en forma de fuego, para que vierais el camino a seguir, y de día os acompañaba en forma de nube.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
que iba delante de ustedes para buscarles dónde acampar. De noche lo hacía en forma de fuego, para que vieran el camino a seguir, y de día los acompañaba en forma de nube.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
que iba delante de vosotros para buscaros dónde acampar. De noche lo hacía en forma de fuego, para que vierais el camino a seguir, y de día os acompañaba en forma de nube.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
que iba delante de vosotros en el camino para buscaros lugar dónde acampar, con fuego de noche y nube de día, para mostraros el camino por donde debíais andar.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
quien iba delante de vosotros por el camino, para buscaros el lugar donde habíais de acampar, con fuego de noche para mostraros el camino por donde debíais andar, y con nube de día.
Spanish DHH 1996
el cual iba delante de vosotros para escoger el lugar donde debíais acampar. De noche os señalaba con fuego el camino que teníais que seguir, y de día os lo señalaba con una nube.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
el cual iba delante de vosotros por el camino, para reconoceros el lugar donde habíais de asentar el campamento, con fuego de noche para mostraros el camino por donde debíais de seguir, y con la nube de día.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
que iba delante de vosotros por el camino, para buscaros lugar dónde acampar, con fuego de noche y con nube de día, para mostraros el camino por donde debíais andar.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
que iba delante de ustedes en el camino para buscarles lugar donde acampar, con fuego de noche y nube de día, para mostrarles el camino por donde debían andar.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
quien los había guiado por el camino y había elegido los mejores lugares para que acamparan, y los había guiado con una columna de fuego por la noche y una columna de nubes durante el día.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
quien va delante de ustedes buscando los mejores lugares para que acampen, y guiándolos, de noche con una columna de fuego y de día con una columna de nube.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
que se adelantaba a ustedes para buscarles dónde acampar. De noche lo hacía con fuego, para que vieran el camino a seguir, y de día los acompañaba con una nube.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
quien fue delante de ustedes durante todo el viaje para buscarles un sitio dónde acampar. Lo hizo en un fuego durante la noche y en una nube durante el día, para mostrarles el camino que debían tomar».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
quien iba delante de vosotros por el camino para buscaros el lugar donde habíais de acampar, con el fuego de noche para mostraros el camino que debías seguir, y con la nube de día.
Spanish RVA 1989
quien iba delante de vosotros en el camino, con fuego de noche y con nube de día, a fin de explorar el lugar donde habíais de acampar, y para mostraros el camino a seguir.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
quien iba delante de ustedes en el camino, con fuego de noche y con nube de día, a fin de explorar el lugar donde habían de acampar, y para mostrarles el camino a seguir.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
que iba por el camino delante de ustedes para explorar el lugar donde ustedes habrían de acampar. De noche, les mostraba con fuego el camino por donde debían ir, y de día los guiaba con una nube.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El cual iba delante de vosotros por el camino, para reconoceros el lugar donde habíais de asentar el campo, con fuego de noche para mostraros el camino por donde aduvieseis, y con nube de día.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El cual iba delante de vosotros por el camino, para reconoceros el lugar donde habíais de asentar el campo, con fuego de noche para mostraros el camino por donde anduvieseis, y con nube de día.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
quien iba delante de vosotros por el camino para reconoceros el lugar donde habíais de acampar, con fuego de noche para mostraros el camino por donde anduvieseis, y con nube de día.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
quien iba delante de vosotros por el camino para buscaros el lugar donde habíais de acampar, con el fuego de noche para mostraros el camino que debías seguir, y con la nube de día.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
quien iba delante de vosotros por el camino para reconoceros el lugar donde habíais de acampar, con fuego de noche para mostraros el camino por donde anduvieseis, y con nube de día.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
aun cuando él ya se ha adelantado a elegir el lugar que va a darles. Para llevarlos allá, ha venido guiándolos; de noche los ha alumbrado con fuego, y de día los ha protegido con una nube.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
que los guió en el viaje, estando presente en el fuego durante la noche y en la nube durante el día, buscando encontrar un lugar para acampar y mostrándoles el camino a seguir.