Deuteronomy 14:28 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás por dentro de tus puertas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Alcabo de tres años sacarás todos los diezmos de tu rẽta de cada año, y guardarlohás en tus ciudades:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Cada tres años reunirás el diezmo de los productos de ese año y lo depositarás a la puerta de tus ciudades,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Cada tres años reunirás el diezmo de los productos de ese año y lo depositarás a la puerta de tus ciudades,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Cada tres años reunirás el diezmo de los productos de ese año y lo depositarás a la puerta de tus ciudades,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Cada tres años reunirás el diezmo de los productos de ese año y lo depositarás a la puerta de tus ciudades,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Al fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo depositarás en tus ciudades.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:
Spanish DHH 1996
“Cada tres años apartaréis la décima parte de vuestra cosecha del año y la almacenaréis en vuestra ciudad,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás dentro de tus puertas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo depositarás en tus ciudades,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Al fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo depositarás en tus ciudades.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Cada tercer año usarás todo tu diezmo para necesidades de la comunidad donde vives.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Al final de cada tercer año, lleva todo el diezmo de la cosecha de ese año a la ciudad más cercana y almacénalo allí.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Cada tres años reunirás los diezmos de todos tus productos de ese año, y los almacenarás en tus ciudades.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Al final de cada tres años, deberás llevar la décima parte de todas tus cosechas de ese año y la guardarás en tus ciudades.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Al cabo de tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
Spanish RVA 1989
"Al final de cada tres años, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo guardarás en tus ciudades.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Al final de cada tres años, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo guardarás en tus ciudades.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Cada tres años cumplidos sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo almacenarás en tus ciudades.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Al fin de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Al cabo de tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Al fin de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Al final de cada tercer año, recoge una décima parte de todos tus productos de ese año y guárdalos en tu pueblo.