Deuteronomy 17:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Solamente que no se aumente caballos, ni haga volver el pueblo a Egipto para aumentar caballos; porque el SEÑOR os ha dicho: No procuraréis de volver más por este camino.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Solamente que no ſe augmente cauallos, ni haga boluer el pueblo à Egypto para augmẽtar cauallos: por que Iehoua os ha dicho, No procurareys de boluer mas por eſte camino.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El rey no deberá poseer una caballería numerosa ni hacer que el pueblo vuelva a Egipto para adquirir más caballos, pues el Señor dijo: “No vuelvan más por ese camino ”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El rey no deberá poseer una caballería numerosa ni hacer que el pueblo vuelva a Egipto para adquirir más caballos, pues el Señor dijo: «No volváis más por ese camino».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El rey no deberá poseer una caballería numerosa ni hacer que el pueblo vuelva a Egipto para adquirir más caballos, pues el Señor dijo: «No vuelvan más por ese camino».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El rey no deberá poseer una caballería numerosa ni hacer que el pueblo vuelva a Egipto para adquirir más caballos, pues el Señor dijo: “No volváis más por ese camino ”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Además, el rey no tendrá muchos caballos, ni hará que el pueblo vuelva a Egipto para tener muchos caballos, pues el SEÑOR te ha dicho: "Jamás volveréis por ese camino."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero que no se aumente caballos, ni haga volver el pueblo a Egipto para acrecentar caballos; porque Jehová os ha dicho: No procuraréis volver más por este camino.
Spanish DHH 1996
Pero ese rey no deberá adquirir muchos caballos, ni enviar gente a Egipto para aumentar su caballería, pues el Señor os ha dicho: ‘Nunca más volváis por ese camino.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Solamente que no se aumente de caballos, ni haga volver al pueblo a Egipto para aumentar caballos; porque el SEÑOR os ha dicho: No procuraréis de volver más por este camino.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Sólo que él no aumente para sí caballos, ni haga volver al pueblo a Egipto para multiplicar caballos, porque YHVH os ha dicho: No volveréis nunca por ese camino.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Además, el rey no tendrá muchos caballos, ni hará que el pueblo vuelva a Egipto para tener muchos caballos, pues el S eñor*** te ha dicho: “Jamás volverán ustedes por ese camino”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No usará el cargo para aumentar sus posesiones de caballos, ni enviará sus hombres a Egipto para aumentar sus caballerizas porque el Señor te ha dicho: “No vuelvas a Egipto otra vez”.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»El rey no deberá construir grandes establos para sí ni enviar a su gente a Egipto para comprar caballos, porque el Señor te ha dicho: “Nunca vuelvas a Egipto”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»El rey no deberá adquirir gran cantidad de caballos, ni hacer que el pueblo vuelva a Egipto con el pretexto de aumentar su caballería, pues el SEÑOR te ha dicho: “No vuelvas más por ese camino.”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Él no deberá acumular caballos para sí mismo. Tampoco deberá enviar gente de vuelta a Egipto para comprar más caballos porque el SEÑOR te dijo: «Ustedes nunca deben volver por ese camino».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero el que haya sido elegido rey no deberá tener muchos caballos, ni hará volver al pueblo a Egipto con el fin de adquirirlos, pues el Señor os ha dicho: «No volváis nunca más por este camino».
Spanish RVA 1989
"Pero él no ha de acumular caballos. No hará volver al pueblo a Egipto para acumular caballos, porque Jehovah os ha dicho: ‘Jamás volveréis por ese camino.’
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Pero él no ha de acumular caballos. No hará volver al pueblo a Egipto para acumular caballos, porque el SEÑOR les ha dicho: ‘Jamás volverán por ese camino’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Ese rey no deberá aumentar el número de sus caballos, ni hará que ustedes como pueblo vuelvan a Egipto solo para adquirir más caballos, porque el Señor les ha dicho que nunca más vuelvan por ese camino.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Empero que no se aumente caballos, ni haga volver el pueblo á Egipto para acrecentar caballos: porque Jehová os ha dicho: No procuraréis volver más por este camino.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Empero que no se aumente caballos, ni haga volver el pueblo á Egipto para acrecentar caballos: porque Jehová os ha dicho: No procuraréis volver más por este camino.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero él no aumentará para sí caballos, ni hará volver al pueblo a Egipto con el fin de aumentar caballos; porque Jehová os ha dicho: No volváis nunca por este camino.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero él no deberá tener muchos caballos, ni hará volver al pueblo a Egipto con el fin de adquirir caballos, pues Jehová os ha dicho: “No volváis nunca por este camino.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero él no aumentará para sí caballos, ni hará volver al pueblo a Egipto con el fin de aumentar caballos; porque Jehová os ha dicho: No volváis nunca por este camino.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»El rey que haya sido nombrado no deberá comprar grandes cantidades de caballos, ni mucho menos ir a conseguirlos en Egipto, porque Dios nos prohibió volver a ese país.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Tu rey no debe tener grandes cantidades de caballos, ni enviar a sus hombres a Egipto para comprar más caballos, porque el Señor ha declarado: “No debes volver allí nunca más”.