Deuteronomy 17:7 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo; así quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Lamano de los teſtigos ſerá primero ſobre el, para matarlo, y la mano de todo el pueblo deſpues: y quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Los primeros en ejecutar el castigo serán los testigos, y luego los seguirá el resto del pueblo. Así extirparás el mal de en medio de ti.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Los primeros en ejecutar el castigo serán los testigos, y luego los seguirá el resto del pueblo. Así extirparás el mal de en medio de ti.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Los primeros en ejecutar el castigo serán los testigos, y luego los seguirá el resto del pueblo. Así extirparás el mal de en medio de ti.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Los primeros en ejecutar el castigo serán los testigos, y luego los seguirá el resto del pueblo. Así extirparás el mal de en medio de ti.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
La mano de los testigos caerá primero contra él para darle muerte, y después la mano de todo el pueblo. Así quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo: así quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish DHH 1996
Los testigos serán los primeros en arrojar piedras al condenado, y después lo hará todo el pueblo. Así acabaréis con el mal que haya en medio de vosotros.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo; así quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
La mano de los testigos será primero contra él para hacer que muera, y después la mano de todo el pueblo. Así extirparás el mal en medio de ti.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
La mano de los testigos caerá primero contra él para darle muerte, y después la mano de todo el pueblo. Así quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los testigos serán los primeros en arrojar las piedras, y luego lo hará el resto del pueblo. De esta manera, se purgará el mal que haya entre ustedes.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los testigos deberán arrojar las primeras piedras, y luego se sumará el resto del pueblo. De esa manera, limpiarás la maldad que hay en medio de ti.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los primeros en ejecutar el castigo serán los testigos, y luego todo el pueblo. Así extirparás el mal que esté en medio de ti.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los testigos serán los primeros en tirarle piedras para matarlo y luego lo hará todo el pueblo. De esta manera quitarás de ti la maldad.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
La mano de los testigos caerá primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo. Así apartarás el mal de en medio de ti.
Spanish RVA 1989
La mano de los testigos será la primera contra él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo. Así quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
La mano de los testigos será la primera contra él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo. Así quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Los primeros en levantar la mano contra el condenado a muerte serán los testigos; después de ellos levantará la mano todo el pueblo. Así acabarás con el mal que haya en tu medio.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo: así quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo: así quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
La mano de los testigos caerá primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo; así quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
La mano de los testigos caerá primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo. Así apartarás el mal de en medio de ti.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
La mano de los testigos caerá primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo; así quitarás el mal de en medio de ti.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si la persona es culpable, los primeros en arrojarle piedras serán los testigos; luego la apedreará todo el pueblo. Así lograrán que no haya maldad entre ustedes.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los testigos deben actuar primero en la ejecución de la persona, y luego el resto de los presentes. Deben eliminar el mal de entre ustedes.