Deuteronomy 18:11 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
ni fraguador de encantamientos, ni quien pregunte a pitón, ni mago, ni quien pregunte a los muertos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ni encantador de encantamentos, ni quien pregunte à python, ni magico, ni quien pregunte à los muertos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
que nadie haga conjuros, consulte a espíritus y espectros, o evoque a los muertos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
que nadie haga conjuros, consulte a espíritus y espectros, o evoque a los muertos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
que nadie haga conjuros, consulte a espíritus y espectros, o evoque a los muertos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
que nadie haga conjuros, consulte a espíritus y espectros, o evoque a los muertos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
o encantador, o médium, o espiritista, ni quien consulte a los muertos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
ni encantador, ni adivino, ni espiritista, ni quien consulte a los muertos.
Spanish DHH 1996
ni a los encantamientos, ni consulte a los adivinos y a los que invocan a los espíritus, ni consulte a los muertos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
ni fraguador de encantamientos, ni espiritista, ni mago, ni quien pregunte a los muertos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
ni encantador, ni médium o mago, ni evocador de muertos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
o encantador, o adivino, o espiritista, ni quien consulte a los muertos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
la magia, el encantamiento, el ser médium espiritista o el consultar los espíritus de los muertos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
ni haga conjuros; tampoco permitas que alguien se preste a actuar como médium o vidente, ni que invoque el espíritu de los muertos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
ni hacer conjuros, servir de médium espiritista o consultar a los muertos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
ni trate de hacerle brujerías a la gente, y no permitas que nadie consulte a fantasmas o a espíritus, ni que sea espiritista.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
ni encantador, ni adivino, ni mago, ni quien consulte a los muertos.
Spanish RVA 1989
ni encantador, ni quien pregunte a los espíritus, ni espiritista, ni quien consulte a los muertos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
ni encantador, ni quien pregunte a los espíritus, ni espiritista, ni quien consulte a los muertos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
ni encantador, ni adivino, ni mago, ni nadie que consulte a los muertos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Ni fraguador de encantamentos, ni quien pregunte á pitón, ni mágico, ni quien pregunte á los muertos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Ni fraguador de encantamentos, ni quien pregunte á pitón, ni mágico, ni quien pregunte á los muertos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
ni encantador, ni adivino, ni mago, ni quien consulte a los muertos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
ni encantador, ni adivino, ni mago, ni quien consulte a los muertos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
ni encantador, ni adivino, ni mago, ni quien consulte a los muertos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
que practique brujería, que visite a un médium o espiritista, o que se comunique con los muertos. Cualquiera que haga tales cosas ofende al Señor.