Deuteronomy 18:9 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Cuando hubieres entrado en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da, no aprenderás a hacer según las abominaciones de aquellos gentiles.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Quando ouieres entrado en la tierra que Iehoua tu Dios te dá, no aprenderás à hazer ſegun las abominaciones de aquellas gentes.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Cuando hayas entrado en el país que el Señor tu Dios te va a dar, no imites las prácticas abominables de aquellas naciones.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Cuando hayas entrado en el país que el Señor tu Dios te va a dar, no imites las prácticas abominables de aquellas naciones.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Cuando hayas entrado en el país que el Señor tu Dios te va a dar, no imites las prácticas abominables de aquellas naciones.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Cuando hayas entrado en el país que el Señor tu Dios te va a dar, no imites las prácticas abominables de aquellas naciones.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando entres en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da, no aprenderás a hacer las cosas abominables de esas naciones.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da, no aprenderás a hacer según las abominaciones de aquellas naciones.
Spanish DHH 1996
“Cuando hayáis entrado en el país que el Señor vuestro Dios os va a dar, no imitéis las horribles costumbres de esas naciones.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Cuando hubieres entrado en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da, no aprenderás a hacer según las abominaciones de aquellos gentiles.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cuando entres en la tierra que YHVH tu Dios te da, no aprenderás a hacer las cosas abominables de aquellas naciones.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Cuando entres en la tierra que el S eñor*** tu Dios te da, no aprenderás a hacer las cosas abominables de esas naciones.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Cuando hayas entrado en la tierra que el Señor tu Dios te da, tendrás especial cuidado de no dejarte llevar por las costumbres corrompidas de las naciones que ahora viven allí.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Cuando entres en la tierra que el Señor tu Dios te da, ten mucho cuidado de no imitar las costumbres detestables de las naciones que viven allí.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Cuando entres en la tierra que te da el SEÑOR tu Dios, no imites las costumbres abominables de esas naciones.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando entres a la tierra que el SEÑOR tu Dios te da, no imites las costumbres perversas de esas naciones.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Cuando entres a la tierra que el Señor, tu Dios, te da, no aprenderás a hacer según las abominaciones de aquellas naciones.
Spanish RVA 1989
"Cuando hayas entrado en la tierra que Jehovah tu Dios te da, no aprenderás a hacer las abominaciones de aquellas naciones:
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Cuando hayas entrado en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da, no aprenderás a hacer las abominaciones de aquellas naciones:
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Cuando entres a la tierra que el Señor tu Dios te da, no cometas los mismos actos repugnantes que practican esas naciones.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da, no aprenderás á hacer según las abominaciones de aquellas gentes.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da, no aprenderás á hacer según las abominaciones de aquellas gentes.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando entres a la tierra que Jehová tu Dios te da, no aprenderás a hacer según las abominaciones de aquellas naciones.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Cuando entres a la tierra que Jehová, tu Dios, te da, no aprenderás a hacer según las abominaciones de aquellas naciones.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando entres a la tierra que Jehová tu Dios te da, no aprenderás a hacer según las abominaciones de aquellas naciones.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Moisés continuó diciéndoles: «Cuando entren al territorio que Dios va a darles, se encontrarán con que la gente que allí vive, tiene costumbres terribles, que no agradan a Dios. Por ejemplo, esa gente entrega a sus hijos para quemarlos en honor de sus dioses, practica la brujería y la hechicería, y cree que puede adivinar el futuro. Además de sus brujerías, consultan a los espíritus de los muertos para pedirles consejo. Pero ustedes deben obedecer a nuestro Dios en todo, y tener cuidado de no seguir el mal ejemplo de esa gente, pues nuestro Dios la odia y por eso quiere sacarla de esa tierra.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Una vez que entres en el país que el Señor tu Dios te da, no copies los modos ofensivos de las naciones allí.