Deuteronomy 2:28 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
La comida me venderás por dinero y comeré; el agua también me darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
La comida me venderás por dinero, y comeré: el agua tambien me darás por dinero, y beueré: solamente paſſaré cõ mis pies:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Te pagaré el agua que beba y los víveres que consuma. Sólo te pido que me permitas cruzar tu territorio
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Te pagaré el agua que beba y los víveres que consuma. Solo te pido que me permitas cruzar tu territorio
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Te pagaré el agua que beba y los víveres que consuma. Solo te pido que me permitas cruzar tu territorio
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Te pagaré el agua que beba y los víveres que consuma. Sólo te pido que me permitas cruzar tu territorio
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Me venderás comestibles por dinero para que yo pueda comer, y me darás agua por dinero para que pueda beber; déjame tan sólo pasar a pie,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
La comida me venderás por dinero, y comeré; el agua también me darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie;
Spanish DHH 1996
Te pagaremos con dinero los alimentos que necesitemos y el agua que bebamos. Solamente te pido que nos dejes pasar,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
La comida me venderás por dinero y comeré; el agua también me darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por plata me venderás alimento y comeré, y por plata me darás agua y beberé. Solamente déjame pasar,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Me venderá comestibles por dinero para que yo pueda comer, y me dará agua por dinero para que pueda beber; déjeme tan solo pasar a pie,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No robaremos alimento mientras cruzamos, sino que pagaremos por todo lo que comamos y todo lo que bebamos. Lo único que queremos es el permiso para pasar por ella.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Véndanos alimentos para comer y agua para beber, y le pagaremos. Solo queremos permiso para pasar por su territorio.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Te pagaremos todo el alimento y toda el agua que consumamos. Sólo permítenos pasar,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Nos venderás comida para que podamos comer, y te compraremos el agua para que podamos beber. Solamente déjanos cruzar a pie,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
La comida me la venderás por dinero, y comeré; el agua también me la darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie,
Spanish RVA 1989
Me venderás por dinero la comida que yo coma, y me darás por dinero el agua que yo beba. Solamente permíteme pasar a pie,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Me venderás por dinero la comida que yo coma, y me darás por dinero el agua que yo beba. Solamente permíteme pasar a pie,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
”La comida que yo coma, me la venderás a cambio de dinero, y también me venderás el agua que yo beba. Solo pasaré a pie,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
La comida me venderás por dinero y comeré: el agua también me darás por dinero, y beberé: solamente pasaré á pie;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
La comida me venderás por dinero, y comeré: el agua también me darás por dinero, y beberé: solamente pasaré á pie;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
La comida me venderás por dinero, y comeré; el agua también me darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
La comida me la venderás por dinero, y comeré; el agua también me la darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
La comida me venderás por dinero, y comeré; el agua también me darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Véndenos comida para comer y agua para beber por dinero. Déjanos pasar a pie,