Deuteronomy 2:5 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
no os busquéis pelea con ellos; que no os daré de su tierra ni aun la holladura de la planta de un pie; porque yo he dado por heredad a Esaú el monte de Seir.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No os reboluays con ellos, que no os daré de ſu tierra ni aun vna holladura de vna planta de vn pie: porque yo hedado por heredad à Esau el monte de Seir.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y no los provoquen, pues yo no les daré nada de su territorio, ni siquiera el espacio donde posar la planta del pie, pues la montaña de Seír se la di en posesión a Esaú.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y no los provoquéis, pues yo no os daré nada de su territorio, ni siquiera el espacio donde posar la planta del pie, pues la montaña de Seír se la di en posesión a Esaú.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y no los provoquen, pues yo no les daré nada de su territorio, ni siquiera el espacio donde posar la planta del pie, pues la montaña de Seír se la di en posesión a Esaú.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y no los provoquéis, pues yo no os daré nada de su territorio, ni siquiera el espacio donde posar la planta del pie, pues la montaña de Seír se la di en posesión a Esaú.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
no los provoquéis, porque nada de su tierra os daré, ni siquiera la huella de un pie, porque a Esaú he dado el monte Seir por posesión.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No os metáis con ellos; que no os daré de su tierra ni aun el ancho de la planta de un pie; porque yo he dado por heredad a Esaú el monte de Seir.
Spanish DHH 1996
y no los ataquéis, pues yo no os daré ni una sola parte de ese país, porque las montañas de Seír son propiedad de los descendientes de Esaú. Yo se las di a ellos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
no os busquéis pelea con ellos; que no os daré de su tierra ni aun la holladura de la planta de un pie; porque yo he dado por heredad a Esaú el monte de Seir.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
no los provoquéis, porque de su tierra no os daré ni la huella de un pie, porque a Esaú he dado por heredad la serranía de Seir.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
no los provoquen, porque no les daré nada de su tierra, ni siquiera la huella de un pie, porque a Esaú he dado el monte Seir por posesión.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No presenten batalla. Yo les he dado a ellos el monte Seír como posesión permanente, y no les daré a ustedes nada que les pertenezca a ellos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No los molesten, porque yo les he dado como propiedad toda la zona montañosa que rodea el monte Seir, y a ustedes no les daré ni un metro cuadrado de esa tierra.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
no peleen con ellos, porque no les daré a ustedes ninguna porción de su territorio, ni siquiera el lugar donde ustedes planten el pie. A Esaú le he dado por herencia la región montañosa de Seír.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No los provoquen porque yo no les daré ni un palmo de tierra de ellos, porque yo le di a Esaú la región montañosa de Seír como su propiedad.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No os metáis con ellos, pues no os daré de su tierra ni aun lo que cubre la planta de un pie, porque yo he dado como heredad a Esaú los montes de Seír.
Spanish RVA 1989
no contendáis con ellos. Yo no os daré de su tierra, ni aun la huella de la planta de un pie, porque he dado a Esaú como posesión la región montañosa de Seír.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
no contiendan con ellos. Yo no les daré de su tierra ni aun la huella de la planta de un pie, porque he dado a Esaú como posesión la región montañosa de Seír.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
No se metan con ellos, porque yo no les voy a dar de su tierra ni siquiera lo que alcancen a cubrir con un pie. A Esaú le he dado en propiedad el monte de Seír.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No os metáis con ellos; que no os daré de su tierra ni aun la holladura de la planta de un pie; porque yo he dado por heredad á Esaú el monte de Seir.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No os metáis con ellos; que no os daré de su tierra ni aun la holladura de la planta de un pie; porque yo he dado por heredad á Esaú el monte de Seir.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No os metáis con ellos, porque no os daré de su tierra ni aun lo que cubre la planta de un pie; porque yo he dado por heredad a Esaú el monte de Seir.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No os metáis con ellos, pues no os daré de su tierra ni aun lo que cubre la planta de un pie, porque yo he dado como heredad a Esaú los montes de Seir.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No os metáis con ellos, porque no os daré de su tierra ni aun lo que cubre la planta de un pie; porque yo he dado por heredad a Esaú el monte de Seir.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Fue entonces cuando Dios ordenó que cruzáramos la frontera de Moab y fuéramos a la ciudad de Ar.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No luchen contra ellos, porque no les voy a dar a ustedes nada de esta tierra, ni siquiera el tamaño de una huella, porque yo le he dado el monte Seir a Esaú y le pertenece.