Deuteronomy 20:12 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere contigo guerra, y la cercares,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas ſino hiziere paz contigo, y hiziere contigo guerra, y la cercares,
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si rechaza tu propuesta de paz y te declara la guerra, sitia entonces la ciudad;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si rechaza tu propuesta de paz y te declara la guerra, sitia entonces la ciudad;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si rechaza tu propuesta de paz y te declara la guerra, sitia entonces la ciudad;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si rechaza tu propuesta de paz y te declara la guerra, sitia entonces la ciudad;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Sin embargo, si no hace la paz contigo, sino que emprende la guerra contra ti, entonces la sitiarás.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere guerra contra ti, entonces la sitiarás.
Spanish DHH 1996
Pero si no hacen la paz con vosotros, sino que os declaran la guerra, rodearéis la ciudad y la atacaréis.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere contigo guerra, y la cercares,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero si no acepta tu propuesta de paz y entabla batalla contra ti, entonces le pondrás sitio,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Sin embargo, si no hace la paz contigo, sino que emprende la guerra contra ti, entonces la sitiarás.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero si rechaza las condiciones de paz, deberás sitiarla.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
pero si no quieren hacer la paz y se preparan para luchar, deberás atacar la ciudad.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero si la ciudad rechaza la paz y entra en batalla contra ti, la sitiarás;
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si ellos no hacen la paz contigo y te hacen la guerra, entonces la sitiarás.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero si no hace la paz contigo, sino que emprende la guerra contra ti, entonces la sitiarás.
Spanish RVA 1989
Pero si no hace la paz contigo, sino que te hace la guerra, entonces la sitiarás.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero si no hace la paz contigo, sino que te hace la guerra, entonces la sitiarás.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero si no hace la paz contigo, y te declara la guerra, entonces sitiarás la ciudad
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere contigo guerra, y la cercares,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere contigo guerra, y la cercares,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere guerra contigo, entonces la sitiarás.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero si no hace la paz contigo, sino que emprende la guerra contra ti, entonces la sitiarás.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere guerra contigo, entonces la sitiarás.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero si no lo aceptan, entonces ustedes rodearán la ciudad y la atacarán.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sin embargo, si se niegan a hacer la paz con ustedes y deciden luchar contra ustedes, entonces asedien la ciudad.