Deuteronomy 20:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y los alcaldes hablarán al pueblo, diciendo: ¿Quién ha edificado casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya, y vuélvase a su casa, para que no muera por ventura en la batalla, y algún otro la estrene.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Y los alcaldes hablarán àl pueblo, diziendo, Quien ha edificado caſa nueua, y no la há estrenado? Vaya y bueluase à ſu caſa, porque no muera por ventura en la batalla, y otro alguno la estrene.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Después, los oficiales dirán a la tropa: “El que haya construido una casa nueva y no la haya estrenado todavía, que se marche a casa, no sea que muera en el combate y otro la estrene.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Después, los oficiales dirán a la tropa: «El que haya construido una casa nueva y no la haya estrenado todavía, que se marche a casa, no sea que muera en el combate y otro la estrene.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Después, los oficiales dirán a la tropa: «El que haya construido una casa nueva y no la haya estrenado todavía, que se marche a casa, no sea que muera en el combate y otro la estrene.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Después, los oficiales dirán a la tropa: “El que haya construido una casa nueva y no la haya estrenado todavía, que se marche a casa, no sea que muera en el combate y otro la estrene.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y los oficiales hablarán al pueblo, diciendo: "¿Quién es el hombre que ha edificado una casa nueva y no la ha estrenado? Que salga y regrese a su casa, no sea que muera en la batalla y otro la estrene.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y los oficiales hablarán al pueblo, diciendo: ¿Quién ha edificado casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la estrene.
Spanish DHH 1996
“Luego hablarán los jefes, y dirán: ‘Si alguno de vosotros ha construido una casa nueva y todavía no ha vivido en ella, que se vuelva a su casa, no sea que muera en la batalla y otro sea quien la estrene.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y los alcaldes hablarán al pueblo, diciendo: ¿Quién ha edificado casa nueva, y no la ha estrenado? Que se vaya, y vuelva a su casa, para que no muera por ventura en la batalla, y algún otro la estrene.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Después los oficiales hablarán al pueblo, diciendo: Quien haya edificado una casa y no la haya estrenado, que se retire y vuelva a su casa, no sea que muera en combate, y la estrene otro.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Los oficiales hablarán al pueblo: “¿Quién es el hombre que ha edificado una casa nueva y no la ha estrenado? Que salga y regrese a su casa, no sea que muera en la batalla y otro la estrene.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Enseguida los oficiales del ejército se dirigirán a sus hombres de esta manera: “¿Ha edificado alguno una casa nueva y no la ha estrenado? Si hay alguno en esta situación, váyase a su casa, no sea que muera en la batalla y otro la estrene.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Luego, los jefes del ejército se dirigirán a las tropas y dirán: “¿Alguno de ustedes acaba de construir una casa pero aún no la ha estrenado? De ser así, puede irse a su casa. Podría morir en batalla, y otro estrenaría su casa.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Luego los oficiales le dirán al ejército: “Si alguno de ustedes ha construido una casa nueva y no la ha estrenado, que vuelva a su casa, no sea que muera en batalla y otro la estrene.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Luego los oficiales deberán preguntarle al ejército: «¿Hay alguien aquí que haya construido una casa nueva y no la haya dedicado? Que vuelva a su casa porque podría morir en batalla y otro dedicaría la casa.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Luego dirán los oficiales al pueblo: «¿Quién ha edificado una casa nueva y no la ha estrenado? Que vuelva a su casa, no sea que muera en la batalla y algún otro la estrene.
Spanish RVA 1989
"Los oficiales hablarán al pueblo diciendo: ‘¿Quién ha edificado una casa nueva y no la ha estrenado? ¡Que se vaya y regrese a su casa! No sea que muera en la batalla y algún otro la estrene.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Los oficiales hablarán al pueblo diciendo: ‘¿Quién ha edificado una casa nueva y no la ha estrenado? ¡Que se vaya y regrese a su casa! No sea que muera en la batalla y algún otro la estrene.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Los oficiales, por su parte, dirán al pueblo: “¿Quién de ustedes ha construido una casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya de regreso a su casa, no sea que muera en batalla y algún otro la estrene.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y los oficiales hablarán al pueblo, diciendo: ¿Quién ha edificado casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y otro alguno la estrene.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y los oficiales hablarán al pueblo, diciendo: ¿Quién ha edificado casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y otro alguno la estrene.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y los oficiales hablarán al pueblo, diciendo: ¿Quién ha edificado casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la estrene.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Luego hablarán los oficiales al pueblo, y dirán: “¿Quién ha edificado una casa nueva y no la ha estrenado? Que se vaya y vuelva a su casa, no sea que muera en la batalla y algún otro la estrene.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y los oficiales hablarán al pueblo, diciendo: ¿Quién ha edificado casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la estrene.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Luego los jefes del ejército les dirán a sus soldados: “Si alguno de ustedes ha construido una casa, o ha plantado un viñedo, y todavía no ha disfrutado de ellos, es mejor que regrese a su casa. Puede ser que muera en la batalla, y otros serán los que disfruten de la casa o de las uvas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los oficiales también hablarán al ejército y les dirán: “¿Hay alguien aquí que haya construido una casa nueva y no la haya dedicado al Señor? Puede irse a casa, de lo contrario podría morir en la batalla y otro hombre se lo dedicará.