Deuteronomy 20:6 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Y quién ha plantado viña, y no ha disfrutado de ella? Vaya, y vuélvase a su casa, para que por ventura no muera en la batalla, y algún otro la disfrute.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y quien ha plantado viña, y no la ha profanado? Vaya, y bueluase à ſu caſa, por que por ventura no muera en la batalla y otro alguno la profane.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El que haya plantado un viñedo y no lo haya vendimiado todavía, que se marche a casa, no sea que muera en el combate y otro lo vendimie.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El que haya plantado un viñedo y no lo haya vendimiado todavía, que se marche a casa, no sea que muera en el combate y otro lo vendimie.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El que haya plantado un viñedo y no lo haya vendimiado todavía, que se marche a casa, no sea que muera en el combate y otro lo vendimie.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El que haya plantado un viñedo y no lo haya vendimiado todavía, que se marche a casa, no sea que muera en el combate y otro lo vendimie.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"¿Quién es el hombre que ha plantado una viña y no ha tomado aún de su fruto? Que salga y regrese a su casa, no sea que muera en la batalla y otro goce de su fruto.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Y quién ha plantado viña, y no ha hecho común uso de ella? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la goce.
Spanish DHH 1996
Y si alguno de vosotros ha plantado un viñedo y aún no ha podido disfrutar de él, que se vuelva a su casa, no sea que muera en el combate y otro sea quien recoja las uvas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Y quién ha plantado viña, y no ha disfrutado de ella? Vaya, y vuelva a su casa, para que por ventura no muera en la batalla, y algún otro la disfrute.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Quien haya plantado una viña y no la haya vendimiado todavía, que se retire y vuelva a su casa, no sea que muera en combate, y la vendimie otro.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¿Quién es el hombre que ha plantado una viña y no ha tomado aún de su fruto? Que salga y regrese a su casa, no sea que muera en la batalla y otro goce de su fruto.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿Acaba alguno de plantar una viña y aún no ha comido de su fruto? Si este es el caso, váyase a su casa, podría morir en la batalla y otro podría disfrutar de lo que no plantó.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Alguno de ustedes acaba de plantar un viñedo pero aún no ha comido ninguno de sus frutos? De ser así, puede irse a su casa. Podría morir en batalla, y otro comería los primeros frutos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Y si alguno ha plantado una viña y no ha disfrutado de las uvas, que vuelva a su finca, no sea que muera en batalla y sea otro el que disfrute de ellas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Hay alguien aquí que haya plantado un viñedo pero aun no ha comenzado a disfrutar de él? Que vuelva a su casa porque podría morir en batalla y otro disfrutaría de sus frutos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Y quién ha plantado una viña y no la ha disfrutado? Que vuelva a su casa, no sea que muera en la batalla y algún otro la disfrute.
Spanish RVA 1989
¿Quién ha plantado una viña y aún no ha disfrutado de ella? ¡Que se vaya y regrese a su casa! No sea que muera en la batalla y algún otro la disfrute.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Quién ha plantado una viña y aún no ha disfrutado de ella? ¡Que se vaya y regrese a su casa! No sea que muera en la batalla y algún otro la disfrute.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Quién ha plantado una viña, y aún no ha disfrutado de ella? Vaya de regreso a su casa, no sea que muera en batalla, y algún otro la disfrute.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Y quién ha plantado viña, y no ha hecho común uso de ella? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y otro alguno la goce.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Y quién ha plantado viña, y no ha hecho común uso de ella? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y otro alguno la goce.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Y quién ha plantado viña, y no ha disfrutado de ella? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la disfrute.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Y quién ha plantado una viña y no la ha disfrutado? Que se vaya y vuelva a su casa, no sea que muera en la batalla y algún otro la disfrute.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Y quién ha plantado viña, y no ha disfrutado de ella? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la disfrute.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Hay algún hombre aquí que haya plantado un viñedo y aún no haya disfrutado de su fruto? Puede irse a casa, de lo contrario podría morir en la batalla y otro hombre disfrutaría de su fruto.