Deuteronomy 21:1 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Cuando fuere hallado en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da para que la heredes, algún muerto echado en el campo, y no se supiere quién lo hirió,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Qvando fuere hallado algun muerto en la tierra que Iehoua tu Dios tedá, paraque la heredes, echado enel campo, y no ſe supiere quien lo hirió,
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si en la tierra que el Señor tu Dios te va a dar en posesión se encuentra un cuerpo tendido en el campo y no se sabe quién lo mató,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si en la tierra que el Señor tu Dios te va a dar en posesión se encuentra un cuerpo tendido en el campo y no se sabe quién lo mató,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si en la tierra que el Señor tu Dios te va a dar en posesión se encuentra un cuerpo tendido en el campo y no se sabe quién lo mató,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si en la tierra que el Señor tu Dios te va a dar en posesión se encuentra un cuerpo tendido en el campo y no se sabe quién lo mató,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Si en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da para que la poseas, fuera encontrado alguien asesinado, tendido en el campo, y no se sabe quién lo mató,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y si en la tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas, fuere hallado alguien muerto, tendido en el campo, y no se supiere quién lo mató,
Spanish DHH 1996
“Si en el país que el Señor vuestro Dios os va a dar en propiedad se encuentra en el campo el cadáver de una persona asesinada, sin que se sepa quién la mató,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Cuando fuere hallado en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da para que la heredes, algún muerto echado en el campo, y no se supiere quién lo hirió,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Si en la tierra que YHVH tu Dios te da para que la poseas, fuera hallado alguien asesinado, tendido en el campo, sin que se sepa quién lo asesinó,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Si en la tierra que el S eñor*** tu Dios te da para que la poseas, fuera encontrado alguien asesinado, tendido en el campo, y no se sabe quién lo mató,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Cuando hayas entrado en el territorio que el Señor tu Dios te da, si se encuentra en el campo un cadáver y no se sabe quién ha sido el homicida,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Cuando estés en la tierra que el Señor tu Dios te da, podría ocurrir que alguien encontrara en el campo a una persona asesinada, y no se supiera quién la mató.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Si en algún campo de la tierra que el SEÑOR tu Dios te da en posesión se halla un muerto, y no se sabe quién pudo haberlo matado,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
En la tierra que el SEÑOR tu Dios te da para que poseas, se puede dar el caso de que alguien sea asesinado y no se sepa quién lo mató, sino que se encuentre el cuerpo tirado en el campo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Si en la tierra que el Señor, tu Dios, te da para que la poseas, es hallado alguien muerto, tendido en el campo, y no se sabe quién lo ha matado,
Spanish RVA 1989
"Si en la tierra que Jehovah tu Dios te da para que la tomes en posesión se halla un muerto tendido en el campo, y se ignora quién lo mató,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Si en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da para que la tomes en posesión se halla un muerto tendido en el campo, y se ignora quién lo mató,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Si en la tierra que el Señor tu Dios te da en posesión se halla alguien muerto y tendido en el campo, y no se sabe quién lo mató,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
CUANDO fuere hallado en la tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas, muerto echado en el campo, y no se supiere quién lo hirió,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
CUANDO fuere hallado en la tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas, muerto echado en el campo, y no se supiere quién lo hirió,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Si en la tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas, fuere hallado alguien muerto, tendido en el campo, y no se supiere quién lo mató,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Si en la tierra que Jehová, tu Dios, te da para que la poseas, es hallado alguien muerto, tendido en el campo, y no se sabe quién lo mató,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Si en la tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas, fuere hallado alguien muerto, tendido en el campo, y no se supiere quién lo mató,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Moisés continuó diciendo: «Cuando ya estén en el territorio que Dios va a darles, si alguno de ustedes se encuentra en el campo el cadáver de una persona, y no sabe quién pudo haberla matado, se hará lo siguiente:
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Es posible que encuentres a un hombre asesinado, tirado en un campo en el país que el Señor tu Dios te da, y nadie sabe quién lo mató.