Deuteronomy 22:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Cuando edificares casa nueva, harás pretil a tu terrado, para que no pongas sangre en tu casa, si de él cayere alguno.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Quãdo edificâres caſa nueua, harás petril à tu techumbre, porque no pongas sangre en tu caſa ſi cayere deella alguuo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si construyes una casa nueva, pon barandillas en la azotea; así evitarás que tu familia sea responsable de la muerte del que pueda caer desde allí.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si construyes una casa nueva, pon barandillas en la azotea; así evitarás que tu familia sea responsable de la muerte del que pueda caer desde allí.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si construyes una casa nueva, pon barandillas en la azotea; así evitarás que tu familia sea responsable de la muerte del que pueda caer desde allí.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si construyes una casa nueva, pon barandillas en la azotea; así evitarás que tu familia sea responsable de la muerte del que pueda caer desde allí.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando edifiques casa nueva, le harás un muro a tu azotea, para que no traigas culpa de sangre sobre tu casa si alguno se cayera de ella.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Cuando edificares casa nueva, harás pretil a tu terrado, para que no pongas sangre en tu casa, si de él cayere alguno.
Spanish DHH 1996
“Cuando uno de vosotros construya una casa, le pondrá un muro de protección alrededor de la azotea; así evitará que su familia sea culpable de una muerte en caso de que alguien se caiga de la casa.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Cuando edificares casa nueva, harás pretil a tu terrado, para que no pongas sangre en tu casa, si de él cayere alguno.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cuando construyas una casa nueva, harás pretil a tu terrado, no sea que si alguno cae de allí, traigas delito de sangre sobre tu casa.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Cuando edifiques casa nueva, le harás un muro a tu azotea, para que no traigas culpa de sangre sobre tu casa si alguien se cayera de ella.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Cuando edifiques casa nueva, harás una barandilla alrededor de la azotea para evitar que alguien se caiga, y la culpa de su sangre recaiga sobre la casa y sobre el propietario.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Cuando edifiques una casa nueva, debes construir una reja alrededor de la azotea. De ese modo, si alguien se cae del techo, nadie podrá culparte de su muerte.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Cuando edifiques una casa nueva, construye una baranda alrededor de la azotea, no sea que alguien se caiga de allí y sobre tu familia recaiga la culpa de su muerte.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando construyas una casa nueva, debes hacer un muro de protección alrededor de la azotea para que así no seas culpable de homicidio si alguien se cae de allí.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Cuando edifiques una casa nueva, pon una baranda en la azotea; así evitarás que caiga sobre tu casa la culpa de la sangre si alguien se cae desde allí.
Spanish RVA 1989
"Cuando construyas una casa nueva, haz un parapeto a tu azotea, para que no traigas culpa de sangre a tu casa, si alguien se cayera de ella.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Cuando construyas una casa nueva, haz una baranda a tu azotea, para que no traigas culpa de sangre a tu casa, si alguien se cayera de ella.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Cuando construyas una casa nueva, hazla con un pretil en la azotea para que, si alguien llegara a caerse y se muriera, no eches sobre tu casa la culpa de esa muerte.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Cuando edificares casa nueva, harás pretil á tu terrado, porque no pongas sangre en tu casa, si de él cayere alguno.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Cuando edificares casa nueva, harás pretil á tu terrado, porque no pongas sangre en tu casa, si de él cayere alguno.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando edifiques casa nueva, harás pretil a tu terrado, para que no eches culpa de sangre sobre tu casa, si de él cayere alguno.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Cuando edifiques una casa nueva, harás pretil a tu terrado; así evitarás que caiga sobre tu casa la culpa de la sangre, si de él se cae alguien.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando edifiques casa nueva, harás pretil a tu terrado, para que no eches culpa de sangre sobre tu casa, si de él cayere alguno.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Si alguien construye una casa nueva, debe construir un pequeño muro alrededor de la azotea, para que nadie vaya a caerse y muera. Con eso evitará que su familia resulte culpable de una muerte.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando construyas una casa nueva, asegúrate de instalar una barandilla alrededor del techo, para que no te culpen si alguien muere al caer de él.