Deuteronomy 23:6 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No procurarás la paz deellos, ni el biẽ deellos en todos los dias para siempre.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Sin embargo, como el Señor tu Dios te ama, no quiso escuchar a Balaán y cambió la maldición en bendición.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Sin embargo, como el Señor tu Dios te ama, no quiso escuchar a Balaán y cambió la maldición en bendición.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Sin embargo, como el Señor tu Dios te ama, no quiso escuchar a Balaán y cambió la maldición en bendición.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Sin embargo, como el Señor tu Dios te ama, no quiso escuchar a Balaán y cambió la maldición en bendición.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Nunca buscarás su paz ni su prosperidad en todos tus días.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.
Spanish DHH 1996
No busquéis, pues, ni la paz ni el bienestar de ellos en todos los días de vuestra vida.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Nunca procurarás su paz ni su bienestar en todos tus días.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Nunca procurarás la paz ni la prosperidad de ellos en todos tus días.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Mientras vivas no debes ayudar jamás al amonita o al moabita de ninguna manera.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Jamás en tu vida buscarás el bienestar ni la prosperidad de los amonitas ni de los moabitas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por eso, a lo largo de toda tu existencia no procurarás ni la paz ni el bienestar de ellos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Nunca en la vida hagas algo en beneficio o para prosperidad de ellos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No procurarás su paz ni su bien nunca más.
Spanish RVA 1989
No procurarás jamás la paz ni el bienestar de ellos, en todos tus días.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No procurarás jamás la paz ni el bienestar de ellos, en todos tus días.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Así que nunca jamás procurarás su paz ni su bien.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No procurarás su paz ni su bien mientras vivas, y esto para siempre.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Procuren, pues, que esos dos pueblos nunca tengan paz ni prosperidad.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No organices un tratado de paz con ellos ni les ayudes mientras vivas.