Deuteronomy 24:20 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Cuando sacudieres tus olivas, no recorrerás las ramas tras ti; del extranjero, del huérfano, y de la viuda será.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quando sacudieres tus oliuas, no ramonearás tras ti: del estrangero, y del huer fano, y de la biuda ſerá:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Cuando sacudas tus olivos, no rebusques en las ramas; lo que quede, déjalo para el inmigrante, el huérfano y la viuda.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Cuando varees tus olivos, no rebusques en las ramas; lo que quede, déjaselo para el inmigrante, el huérfano y la viuda.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Cuando sacudas tus olivos, no rebusques en las ramas; lo que quede, déjalo para el inmigrante, el huérfano y la viuda.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Cuando varees tus olivos, no rebusques en las ramas; lo que quede, déjaselo para el inmigrante, el huérfano y la viuda.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando sacudas tus olivos, no recorrerás las ramas que hayas dejado tras de ti, serán para el forastero, para el huérfano y para la viuda.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Cuando sacudieres tus olivos, no recorrerás las ramas que hayas dejado tras de ti; serán para el extranjero, para el huérfano y para la viuda.
Spanish DHH 1996
“Cuando recojáis las aceitunas de vuestros olivos, no repaséis cada una de las ramas; las aceitunas que queden, dejadlas para los extranjeros, los huérfanos y las viudas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Cuando sacudieres tus olivas, no recorrerás las ramas tras ti; del extranjero, del huérfano, y de la viuda será.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cuando varees tus olivos, no los repasarás después. Será para el extranjero, el huérfano y la viuda.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando sacudas tus olivos, no recorrerás las ramas que hayas dejado tras de ti, serán para el extranjero, para el huérfano y para la viuda.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuando estés recogiendo las aceitunas de tus olivares, no repases las ramas dos veces recogiendo los restos. Deja las que queden para los exiliados, los huérfanos y las viudas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando sacudas los olivos para que caigan las aceitunas, no pases por las mismas ramas dos veces. Deja las aceitunas que quedan en el árbol para los extranjeros, los huérfanos y las viudas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Cuando sacudas tus olivos, no rebusques en las ramas; las aceitunas que queden, déjalas para el extranjero, el huérfano y la viuda.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando recojas las aceitunas de tus olivos, no repases todas sus ramas de nuevo. Las que queden serán para el inmigrante, el huérfano o la viuda.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Cuando varees tus olivos, no recorrerás las ramas que hayas dejado detrás de ti; serán para el extranjero, el huérfano y la viuda.
Spanish RVA 1989
Cuando varees tu olivo, no vuelvas a golpearlo detrás de ti; será para el forastero, para el huérfano y para la viuda.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando varees tu olivo, no vuelvas a golpearlo detrás de ti; será para el forastero, para el huérfano y para la viuda.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Cuando sacudas tus olivos, no recorras todas las ramas que dejes tras de ti; déjalas para los extranjeros, los huérfanos y las viudas.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Cuando sacudieres tus olivas, no recorrerás las ramas tras ti: para el extranjero, para el huérfano, y para la viuda será.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Cuando sacudieres tus olivas, no recorrerás las ramas tras ti: para el extranjero, para el huérfano, y para la viuda será.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando sacudas tus olivos, no recorrerás las ramas que hayas dejado tras de ti; serán para el extranjero, para el huérfano y para la viuda.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Cuando sacudas tus olivos, no recorrerás las ramas que hayas dejado detrás de ti; serán para el extranjero, el huérfano y la viuda.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando sacudas tus olivos, no recorrerás las ramas que hayas dejado tras de ti; serán para el extranjero, para el huérfano y para la viuda.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando sacudas los olivos para derribar las aceitunas, no vuelvas a pasar por encima de las ramas. Lo que queda es para los extranjeros, los huérfanos y las viudas.