Deuteronomy 25:6 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y será que el primogénito que ella diere a luz, se levantará en nombre de su hermano el muerto, para que el nombre de éste no sea raído de Israel.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ſerá, que el primogenito que pariere, ſe leuantará en nombre de ſu hermano el muerto, porque ſu nombre no ſea raydo de Iſrael.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El primer hijo que ella tenga llevará el nombre del hermano muerto, para que su memoria no desaparezca de Israel.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El primer hijo que ella tenga llevará el nombre del hermano muerto, para que su memoria no desaparezca de Israel.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El primer hijo que ella tenga llevará el nombre del hermano muerto, para que su memoria no desaparezca de Israel.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El primer hijo que ella tenga llevará el nombre del hermano muerto, para que su memoria no desaparezca de Israel.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y será que el primogénito que ella dé a luz llevará el nombre de su hermano difunto, para que su nombre no sea borrado de Israel.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y será que el primogénito que ella diere a luz, se levantará en nombre de su hermano el muerto, para que el nombre de éste no sea raído de Israel.
Spanish DHH 1996
El primer hijo que ella dé a luz llevará el nombre del hermano muerto, con el fin de que su nombre no desaparezca de Israel.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y será que el primogénito que ella diere a luz, se levantará en nombre de su hermano el muerto, para que el nombre de éste no sea raído de Israel.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y será que el primogénito que ella dé a luz, sucederá en el nombre de su hermano, el difunto, para que no sea borrado de Israel su nombre.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y será que el primogénito que ella dé a luz llevará el nombre de su hermano difunto, para que su nombre no sea borrado de Israel.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El primer hijo que ella le dé será considerado hijo del hermano muerto, a fin de que su nombre no sea olvidado.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Al primer hijo varón que ella tenga de esa relación se le considerará hijo del hermano fallecido, para que su nombre no sea olvidado en Israel.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El primer hijo que ella tenga llevará el nombre del hermano muerto, para que su nombre no desaparezca de Israel.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El primer hijo que ella dé a luz será considerado hijo del difunto para que su nombre no sea borrado de Israel.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El primogénito que ella dé a luz llevará el nombre de su hermano muerto, para que el nombre de este no sea borrado de Israel.
Spanish RVA 1989
El primer hijo que ella dé a luz llevará el nombre del hermano muerto, para que el nombre de éste no sea eliminado de Israel.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El primer hijo que ella dé a luz llevará el nombre del hermano muerto, para que el nombre de este no sea borrado de Israel.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El primer hijo que ella dé a luz recibirá el nombre del hermano muerto, para que su nombre no sea borrado de Israel.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y será que el primogénito que pariere ella, se levantará en nombre de su hermano el muerto, porque el nombre de éste no sea raído de Israel.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y será que el primogénito que pariere ella, se levantará en nombre de su hermano el muerto, porque el nombre de éste no sea raído de Israel.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y el primogénito que ella diere a luz sucederá en el nombre de su hermano muerto, para que el nombre de este no sea borrado de Israel.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El primogénito que ella dé a luz llevará el nombre de su hermano muerto, para que el nombre de este no sea borrado de Israel.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y el primogénito que ella diere a luz sucederá en el nombre de su hermano muerto, para que el nombre de éste no sea borrado de Israel.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»El primer hijo que tengan la mujer y su cuñado llevará el nombre del esposo muerto, para que nadie en Israel se olvide de él.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El primer hijo que tenga se llamará como el hermano muerto, para que su nombre no sea olvidado en Israel.