Deuteronomy 27:15 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Maldito el varón que hiciere escultura o imagen de fundición, abominación al SEÑOR, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Maldito el varon que hiziere esculptura, y vaziadizo, abominaciõ à Iehoua, obra de mano de artifice, y la pusiere en oculto: y todo el puebló responderán, y diran, Amen.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Maldito sea quien haga un ídolo tallado o de metal fundido —creación humana, que el Señor abomina— y lo adore en secreto! Y el pueblo a una responderá: ¡Amén!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Maldito sea quien haga un ídolo tallado o de metal fundido —creación humana, que el Señor abomina— y lo adore en secreto! Y el pueblo a una responderá: ¡Amén!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Maldito sea quien haga un ídolo tallado o de metal fundido —creación humana, que el Señor abomina— y lo adore en secreto! Y el pueblo a una responderá: ¡Amén!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Maldito sea quien haga un ídolo tallado o de metal fundido —creación humana, que el Señor abomina— y lo adore en secreto! Y el pueblo a una responderá: ¡Amén!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Maldito el hombre que haga ídolo o imagen de fundición, abominación al SEÑOR, obra de las manos del artífice, y la erige en secreto." Y todo el pueblo responderá, y dirá: "Amén."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Maldito el hombre que hiciere escultura o imagen de fundición, abominación a Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
Spanish DHH 1996
‘Maldito el que haga un ídolo o una figura de metal fundido, obra de artesano, y la ponga en un lugar oculto, pues eso repugna al Señor.’ Y todo el pueblo dirá: ‘Amén.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Maldito el varón que hiciere escultura o imagen de fundición, abominación al SEÑOR, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Maldito el hombre que haga ídolo o imagen de fundición, abominación a YHVH, obra de mano de artesano, y la ponga en oculto! Y responderá todo el pueblo y dirá: ¡Amén!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
“Maldito el hombre que haga ídolo o imagen de fundición, abominación al S eñor***, obra de las manos del artífice, y la erige en secreto”. Y todo el pueblo responderá, y dirá: “Amén”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
“Maldito sea cualquiera que adore ídolos, aun si lo hace en secreto; sea de madera tallada o de metal fundido, porque el Señor aborrece estos ídolos hechos por la gente”. Y el pueblo responderá: “Amén”.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
“Maldito todo el que talle o funda un ídolo y lo erija en secreto. Esos ídolos, productos de artesanos, son detestables al Señor ”. Y todo el pueblo responderá: “¡Amén!”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
“Maldito sea quien haga un ídolo, ya sea tallado en madera o fundido en metal, y lo ponga en un lugar secreto. Es creación de las manos de un artífice, y por lo tanto es detestable al SEÑOR.”Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
“Maldito sea el que haga una imagen o un ídolo de metal, algo que es detestable al SEÑOR, el trabajo de las manos de un artesano que lo prepara en secreto para adorarlo”. Luego todo el pueblo dirá: “Así sea”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Maldito el hombre que haga una escultura o una imagen de fundición, cosa abominable para el Señor, obra de manos de artífice, y la ponga en lugar oculto. Y todo el pueblo responderá: Amén.
Spanish RVA 1989
"‘¡Maldito el hombre que haga una imagen tallada o una imagen de fundición, obra de mano de escultor (lo cual es abominación a Jehovah), y la guarde en oculto!’ Y todo el pueblo responderá y dirá: ‘¡Amén!’
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“‘¡Maldito el hombre que haga una imagen tallada o una imagen de fundición, obra de mano de escultor (lo cual es abominación al SEÑOR), y la guarde en oculto!’. Y todo el pueblo responderá y dirá: ‘¡Amén!’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»“Maldito sea el que haga alguna escultura o imagen de fundición, o pida a un artífice que la haga, y la oculte. Eso es un hecho repugnante al Señor.” »En respuesta, todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Maldito el hombre que hiciere escultura ó imagen de fundición, abominación á Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Maldito el hombre que hiciere escultura ó imagen de fundición, abominación á Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Maldito el hombre que hiciere escultura o imagen de fundición, abominación a Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»“Maldito el hombre que haga una escultura o una imagen de fundición, cosa abominable para Jehová, obra de manos de artífice, y la ponga en lugar oculto.” Y todo el pueblo responderá: “Amén”.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Maldito el hombre que hiciere escultura o imagen de fundición, abominación a Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Maldito sea el que fabrique una imagen tallada o un ídolo de metal y le adore en secreto. ¡No es sino un objeto hecho por hombres, y es ofensivo para el Señor!” Todos dicen: “¡Amén!”