Deuteronomy 27:18 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Maldito el que hiziere errar àl ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo, Amen.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Maldito sea quien desvíe de su camino a un ciego! Y el pueblo a una responderá: ¡Amén!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Maldito sea quien desvíe de su camino a un ciego! Y el pueblo a una responderá: ¡Amén!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Maldito sea quien desvíe de su camino a un ciego! Y el pueblo a una responderá: ¡Amén!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Maldito sea quien desvíe de su camino a un ciego! Y el pueblo a una responderá: ¡Amén!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Maldito el que haga errar al ciego en el camino." Y todo el pueblo dirá: "Amén."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Spanish DHH 1996
‘Maldito el que desvíe de su camino a un ciego.’ Y todo el pueblo dirá: ‘Amén.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Maldito el que extravíe al ciego en el camino! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
“Maldito el que haga errar al ciego en el camino”. Y todo el pueblo dirá: “Amén”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
“Maldito sea el que pone tropiezo delante de un ciego”. Y todo el pueblo responderá: “Amén”.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
“Maldito todo el que desvíe a un ciego de su camino”. Y todo el pueblo responderá: “¡Amén!”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
“Maldito sea quien desvíe de su camino a un ciego.”Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los levitas dirán: “Maldito sea el que desvíe a un ciego del camino”. Luego todo el pueblo dirá: “Así sea”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Maldito el que haga errar al ciego en el camino. Y todo el pueblo dirá: Amén.
Spanish RVA 1989
"‘¡Maldito el que haga errar al ciego en el camino!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“‘¡Maldito el que haga errar al ciego en el camino!’. Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»“Maldito sea el que haga que el ciego pierda el camino.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»“Maldito el que haga errar al ciego en el camino.” Y dirá todo el pueblo: “Amén”.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¡Maldito sea el que permita a un ciego deambular por el camino!” Todos dicen: “¡Amén!”