Deuteronomy 3:19 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Solamente vuestras mujeres, vuestros niños, y vuestros ganados, (yo sé que tenéis mucho ganado,) quedarán en vuestras ciudades que os he dado,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Solamente vuestras mugeres, y vuestros niños, y vuestros ganados, porque yo ſe que teneys mucho ganado, quedaran en vuestras ciudades que os he dado.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Solo sus mujeres, sus niños y sus ganados —sé que sus ganados son abundantes— se quedarán en las ciudades que les he dado.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Solo vuestras mujeres, vuestros niños y vuestros ganados —sé que vuestros ganados son abundantes— se quedarán en las ciudades que os he dado.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Solo sus mujeres, sus niños y sus ganados —sé que sus ganados son abundantes— se quedarán en las ciudades que les he dado.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Solo vuestras mujeres, vuestros niños y vuestros ganados —sé que vuestros ganados son abundantes— se quedarán en las ciudades que os he dado.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Pero vuestras mujeres, vuestros pequeños y vuestro ganado (yo sé que tenéis mucho ganado), permanecerán en las ciudades que os he dado,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Solamente vuestras esposas, vuestros niños, y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), quedarán en vuestras ciudades que os he dado,
Spanish DHH 1996
Solo se quedarán, en las ciudades que os he dado, las mujeres, los niños y el mucho ganado que yo sé que tenéis.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Solamente vuestras mujeres, vuestros niños, y vuestros ganados, (yo sé que tenéis mucho ganado,) quedarán en vuestras ciudades que os he dado,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Solamente vuestras mujeres, vuestros pequeños y vuestro ganado (pues sé que tenéis mucho ganado) quedarán en las ciudades que os he dado,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero sus mujeres, sus pequeños y su ganado (yo sé que ustedes tienen mucho ganado) permanecerán en las ciudades que les he dado,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»“Pero sus mujeres y sus niños”, les dije, “pueden permanecer en las ciudades que Dios les ha dado, cuidando su gran cantidad de ganado,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
pero a sus esposas e hijos, y la gran cantidad de animales que tienen podrán dejarlos en las ciudades que les di.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
En las ciudades que les he entregado permanecerán solamente sus mujeres, sus niños y el mucho ganado que yo sé que ustedes tienen.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Solamente sus esposas, hijos y ganado, pues sé que tienen mucho ganado, se quedarán en las ciudades que yo les he dado,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Solamente vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), quedarán en las ciudades que os he dado,
Spanish RVA 1989
Solamente vuestras mujeres, vuestros niños y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), se quedarán en las ciudades que os he dado,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Solamente sus mujeres, sus niños y sus ganados (yo sé que tienen mucho ganado), se quedarán en las ciudades que les he dado,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
”En las ciudades que les he entregado solo se quedarán sus mujeres y sus hijos, y también el mucho ganado que yo sé que ustedes tienen.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Solamente vuestras mujeres, vuestros niños, y vuestros ganados, (yo sé que tenéis mucho ganado,) quedarán en vuestras ciudades que os he dado,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Solamente vuestras mujeres, vuestros niños, y vuestros ganados, (yo sé que tenéis mucho ganado,) quedarán en vuestras ciudades que os he dado,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Solamente vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), quedarán en las ciudades que os he dado,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Solamente vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), quedarán en las ciudades que os he dado,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Solamente vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), quedarán en las ciudades que os he dado,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
A las mujeres y a los niños les pedí que se quedaran en las ciudades que ya les había dado, junto con el ganado que tenían, pues era mucho.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sin embargo, tus mujeres, tus hijos y tus ganados (sé que tienes mucho ganado) pueden quedarse en las ciudades que les he dado,