Deuteronomy 31:7 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y llamó Moisés a Josué, y le dijo a vista de todo Israel: Esfuérzate y anímate; porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que juró el SEÑOR a sus padres que les había de dar, y tú se la harás heredar.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y llamó Moyſen à Iosue, y dixole en ojos de todo Iſrael, Esfuerçate y confortate: porque tu entrarás con eſte pueblo à la tierra que juró Iehoua à ſus padres, que les auia de dar, y tu ſe la harás heredar.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Después Moisés llamó a Josué y, en presencia de todo Israel, le dijo: — Sé fuerte y decidido, porque tú harás entrar a este pueblo en la tierra que el Señor les prometió dar según juró a tus antepasados. Tú repartirás la tierra entre los israelitas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Después Moisés llamó a Josué y, en presencia de todo Israel, le dijo: —Sé fuerte y decidido, porque tú harás entrar a este pueblo en la tierra que el Señor os prometió dar según juró a tus antepasados. Tú repartirás la tierra entre los israelitas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Después Moisés llamó a Josué y, en presencia de todo Israel, le dijo: —Sé fuerte y decidido, porque tú harás entrar a este pueblo en la tierra que el Señor les prometió dar según juró a tus antepasados. Tú repartirás la tierra entre los israelitas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Después Moisés llamó a Josué y, en presencia de todo Israel, le dijo: — Sé fuerte y decidido, porque tú harás entrar a este pueblo en la tierra que el Señor os prometió dar según juró a tus antepasados. Tú repartirás la tierra entre los israelitas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces llamó Moisés a Josué y le dijo en presencia de todo Israel: Sé firme y valiente, porque tú entrarás con este pueblo en la tierra que el SEÑOR ha jurado a sus padres que les daría, y se la darás en heredad.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y llamó Moisés a Josué, y le dijo a vista de todo Israel: Esfuérzate y sé valiente; porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que juró Jehová a sus padres que les daría, y tú se la harás heredar.
Spanish DHH 1996
Después llamó Moisés a Josué y le dijo en presencia de todo Israel: “Ten valor y firmeza, porque tú tienes que llevar a esta gente al país que el Señor juró a vuestros antepasados que les daría, y tú serás quien les haga tomar posesión.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y llamó Moisés a Josué, y le dijo a vista de todo Israel: Esfuérzate y anímate; porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que juró el SEÑOR a sus padres que les había de dar, y tú se la harás heredar.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Enseguida Moisés llamó a Josué, y le dijo en presencia de todo Israel: Esfuérzate y ten buen ánimo, porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que YHVH juró a sus padres que les daría, y tú se la darás en posesión.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces Moisés llamó a Josué y le dijo en presencia de todo Israel: «Sé firme y valiente, porque tú entrarás con este pueblo en la tierra que el S eñor*** ha jurado a sus padres que les daría, y se la darás en heredad.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Luego llamó Moisés a Josué delante de todo Israel y le dijo: «Esfuérzate y ten valor, porque tú guiarás a este pueblo a la tierra que el Señor prometió a sus antepasados, y estarás a cargo de dirigir la conquista.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego Moisés mandó llamar a Josué y, en presencia de todo Israel, le dijo: «¡Sé fuerte y valiente! Pues tú guiarás a este pueblo a la tierra que el Señor juró a sus antepasados que les daría. Tú serás quien la repartirá entre ellos y se la darás como sus porciones de tierra.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Llamó entonces Moisés a Josué, y en presencia de todo Israel le dijo: «Sé fuerte y valiente, porque tú entrarás con este pueblo al territorio que el SEÑOR juró darles a sus antepasados. Tú harás que ellos tomen posesión de su herencia.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Luego Moisés llamó a Josué, mientras el pueblo de Israel observaba, y le dijo a Josué: «Esfuérzate y sé valiente. Tú dirigirás a este pueblo hacia la tierra que el SEÑOR prometió darles a sus antepasados, y tú la repartirás y se la asignarás.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Después llamó Moisés a Josué y le dijo en presencia de todo Israel: —¡Esfuérzate y anímate!, porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que juró el Señor a sus padres que les daría, y tú se la harás heredar.
Spanish RVA 1989
Entonces Moisés llamó a Josué y le dijo ante la vista de todo Israel: "¡Esfuérzate y sé valiente! Porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que Jehovah juró a sus padres que les había de dar, y tú se la darás en posesión.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces Moisés llamó a Josué y le dijo ante la vista de todo Israel: “¡Esfuérzate y sé valiente! Porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que el SEÑOR juró a sus padres que les había de dar, y tú se la darás en posesión.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Moisés llamó a Josué, y en presencia de todo Israel le dijo: «Esfuérzate y anímate; porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que el Señor juró a sus padres que les daría, y tú les darás posesión de ella.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y llamó Moisés á Josué, y díjole á vista de todo Israel: Esfuérzate y anímate; porque tú entrarás con este pueblo á la tierra que juró Jehová á sus padres que les había de dar, y tú se la harás heredar.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y llamó Moisés á Josué, y díjole á vista de todo Israel: Esfuérzate y anímate; porque tú entrarás con este pueblo á la tierra que juró Jehová á sus padres que les había de dar, y tú se la harás heredar.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y llamó Moisés a Josué, y le dijo en presencia de todo Israel: Esfuérzate y anímate; porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que juró Jehová a sus padres que les daría, y tú se la harás heredar.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Después llamó Moisés a Josué y le dijo en presencia de todo Israel: «¡Esfuérzate y anímate!, porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que juró Jehová a sus padres que les daría, y tú se la harás heredar.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y llamó Moisés a Josué, y le dijo en presencia de todo Israel: Esfuérzate y anímate; porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que juró Jehová a sus padres que les daría, y tú se la harás heredar.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Enseguida, Moisés llamó a Josué y, delante de todo el pueblo, le dijo: «Tú, Josué, tienes que ser fuerte y valiente, pues vas a llevar a este pueblo al territorio que Dios prometió dar a sus antepasados. Tú los harás conquistar ese territorio.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Moisés llamó a Josué y le dijo delante de todos los israelitas: “¡Sé fuerte! ¡Sé valiente! Acompañarás a este pueblo al país que el Señor prometió darles a sus antepasados, y se los asignarás como propio.