Deuteronomy 32:11 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Como el águila que despierta su nidada, revolotea sobre sus pollos, extiende sus alas, los toma, los lleva sobre sus espaldas;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Como el aguila despierta ſu nido, buela ſobre ſus pollos, estiẽde ſus àlas, tomalo, lleualo ſobre ſus espaldas:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
como un águila que revolotea sobre el nido y anima a sus polluelos a emprender el vuelo, así el Señor extendió sus alas, lo tomó y lo llevó sobre sus plumas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
como un águila que revolotea sobre el nido y anima a sus polluelos a emprender el vuelo, así el Señor extendió sus alas, lo tomó y lo llevó sobre sus plumas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
como un águila que revolotea sobre el nido y anima a sus polluelos a emprender el vuelo, así el Señor extendió sus alas, lo tomó y lo llevó sobre sus plumas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
como un águila que revolotea sobre el nido y anima a sus polluelos a emprender el vuelo, así el Señor extendió sus alas, lo tomó y lo llevó sobre sus plumas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como un águila que despierta su nidada, que revolotea sobre sus polluelos, extendió sus alas y los tomó, los llevó sobre su plumaje.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Como el águila despierta su nidada, revolotea sobre sus polluelos, extiende sus alas, los toma, los lleva sobre sus alas.
Spanish DHH 1996
Como águila que revolotea sobre el nido y anima a sus polluelos a volar, así el Señor extendió sus alas y, tomándolos, los llevó a cuestas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Como el águila que despierta su nidada, revolotea sobre sus pollos, extiende sus alas, los toma, los lleva sobre sus espaldas;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Como el águila incita a su nidada, Revoloteando sobre sus aguiluchos, Extiende sus alas, lo recoge, Y lo carga sobre sus plumas remeras.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Como un águila que despierta su nidada, Que revolotea sobre sus polluelos, Extendió Sus alas y los tomó, Los llevó sobre Su plumaje.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Extendió sus alas sobre ellos, como un águila protege a sus polluelos, y los lleva sobre sus alas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Como un águila que aviva a sus polluelos y revolotea sobre sus crías, así desplegó sus alas para tomarlo y alzarlo y llevarlo a salvo sobre sus plumas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
como un águila que agita el nido y revolotea sobre sus polluelos, que despliega su plumaje y los lleva sobre sus alas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Como águila que revolotea sobre su nido y anima a sus pequeños a volar, así él abrió sus alas, lo agarró y lo cargó en sus plumas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como el águila que excita su nidada al mismo tiempo que revolotea sobre sus pollos, así extendió sus alas, lo tomó y lo llevó sobre sus plumas.
Spanish RVA 1989
como el águila que agita su nidada, revolotea sobre sus polluelos, extiende sus alas, los toma, y los lleva sobre sus plumas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
como el águila que agita su nidada, revolotea sobre sus polluelos, extiende sus alas, los toma, y los lleva sobre sus plumas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Así como el águila revolotea sobre el nido y anima a sus polluelos a volar, y extiende sus alas y los levanta en vilo, y los sostiene sobre sus alas,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Como el águila despierta su nidada, Revolotea sobre sus pollos, Extiende sus alas, los toma, Los lleva sobre sus plumas:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Como el águila despierta su nidada, Revolotea sobre sus pollos, Extiende sus alas, los toma, Los lleva sobre sus plumas:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Como el águila que excita su nidada, Revolotea sobre sus pollos, Extiende sus alas, los toma, Los lleva sobre sus plumas,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como el águila que excita su nidada, revoloteando sobre sus pollos, así extendió sus alas, lo tomó, y lo llevó sobre sus plumas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Como el águila que excita su nidada, Revolotea sobre sus pollos, Extiende sus alas, los toma, Los lleva sobre sus plumas,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Dios ha cuidado de ustedes como cuida el águila a sus polluelos. Dios siempre ha estado cerca para ayudarlos a sobrevivir.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Como un águila que vigila su nido, revoloteando sobre sus polluelos, extendió sus alas, te recogió y te llevó consigo.