Deuteronomy 32:18 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Del Fuerte que te crió, te has olvidado; te has olvidado del Dios tu creador.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Del Fuerte que te crió, te has oluidado, has te oluidado del Dios tu criador.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Despreciaste a la Roca que te engendró; olvidaste al Dios que te dio la vida.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Despreciaste a la Roca que te engendró; olvidaste al Dios que te dio la vida.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Despreciaste a la Roca que te engendró; olvidaste al Dios que te dio la vida.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Despreciaste a la Roca que te engendró; olvidaste al Dios que te dio la vida.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Despreciaste a la Roca que te engendró, y olvidaste al Dios que te dio a luz.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
De la Roca que te creó te olvidaste: Te has olvidado de Dios tu Creador.
Spanish DHH 1996
“Olvidaste, Israel, a tu padre y protector; olvidaste al Dios que te dio la vida.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Del Fuerte que te engendró, te has olvidado; te has olvidado del Dios que te dio a luz con dolor.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Despreciaste a la Roca que te engendró, Y te olvidaste del Dios que te dio a luz!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Despreciaste a la Roca que te engendró, Y olvidaste al Dios que te dio a luz.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Se olvidaron de la Roca que los había hecho, olvidando que era Dios quien les había dado el ser.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Descuidaste la Roca que te engendró; te olvidaste del Dios que te dio la vida.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Desertaste de la Roca que te engendró! ¡Olvidaste al Dios que te dio vida!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Olvidaste a la Roca que te dio la vida; olvidaste al Dios que te dio a luz.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
De la Roca que te había creado te olvidaste; te has olvidado de Dios, tu creador.
Spanish RVA 1989
Te has olvidado de la Roca que te procreó; te has olvidado del Dios que te hizo nacer.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Te has olvidado de la Roca que te procreó; te has olvidado del Dios que te hizo nacer.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Te olvidaste de la Roca que te creó; te olvidaste del Dios que te dio el ser.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
De la Roca que te crió te olvidaste: Te has olvidado del Dios tu criador.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
De la Roca que te crió te olvidaste: Te has olvidado del Dios tu criador.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
De la Roca que te creó te olvidaste; Te has olvidado de Dios tu creador.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»De la Roca que te creó te olvidaste; te has olvidado de Dios, tu creador.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
De la Roca que te creó te olvidaste; Te has olvidado de Dios tu creador.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Israel se olvidó de Dios; del Dios que le dio la vida. Abandonó a su creador; se olvidó de su protector.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Abandonaste a la Roca que te engendró; olvidaste al Dios que te dio a luz.