Deuteronomy 33:23 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y a Neftalí dijo: Neftalí, saciado de buena voluntad, y lleno de la bendición del SEÑOR, hereda el occidente y el mediodía,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y à Nephthali dixo, Nephthali harto de voluntad, y lleno de bendicion de Iehoua; el Occidente y el Mediodia hereda.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Acerca de Neftalí dijo: Neftalí, colmado de favores, repleto de las bendiciones del Señor; desde el mar hasta el desierto se extienden sus dominios.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Acerca de Neftalí dijo: Neftalí, colmado de favores, repleto de las bendiciones del Señor; desde el mar hasta el desierto se extienden sus dominios.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Acerca de Neftalí dijo: Neftalí, colmado de favores, repleto de las bendiciones del Señor; desde el mar hasta el desierto se extienden sus dominios.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Acerca de Neftalí dijo: Neftalí, colmado de favores, repleto de las bendiciones del Señor; desde el mar hasta el desierto se extienden sus dominios.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y de Neftalí, dijo: Neftalí, colmado de favores, y lleno de la bendición del SEÑOR, toma posesión del mar y del sur.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y de Neftalí dijo: Neftalí, colmado de favores, y lleno de la bendición de Jehová, posee el occidente y el sur.
Spanish DHH 1996
Acerca de Neftalí dijo: “Neftalí es bien visto por el Señor, cuenta con múltiples bendiciones suyas, ¡es dueño del lago hasta su extremo sur!”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y a Neftalí dijo: Neftalí, saciado de gracia, y lleno de la bendición del SEÑOR, hereda el occidente y el mediodía,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
De Neftalí dijo: ¡Oh Neftalí, saciado de favores, Y colmado de la bendición de YHVH, Posee tú el mar y su comarca!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
De Neftalí, dijo: «Neftalí, colmado de favores, Y lleno de la bendición del S eñor***, Toma posesión del mar y del sur».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
De Neftalí dijo: «Oh Neftalí, estás satisfecho con todas las bendiciones del Señor. Las costas del Mediterráneo y el Néguev son tu hogar».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Moisés dijo lo siguiente sobre la tribu de Neftalí: «Oh Neftalí, tú eres rico en favor y estás lleno de las bendiciones del Señor; que sean tuyos el occidente y el sur».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Acerca de Neftalí dijo: «Neftalí rebosa del favor del SEÑOR, y está lleno de sus bendiciones; sus dominios se extienden desde el mar hasta el desierto.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Moisés dijo esto en cuanto a Neftalí: «Neftalí, enriquecido con el favor del SEÑOR y lleno de sus bendiciones, tomarás la tierra por el lago de Galilea».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Para Neftalí dijo: Neftalí, saciado de favores, lleno de la bendición del Señor, posee el occidente y el sur.
Spanish RVA 1989
Dijo acerca de Neftalí: "Neftalí, satisfecho con favores y lleno de las bendiciones de Jehovah, posee la región del mar y del sur."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Dijo acerca de Neftalí: “Neftalí, satisfecho con favores y lleno de las bendiciones del SEÑOR, posee la región del mar y del sur”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
A Neftalí le dijo: Tú, Neftalí, estás saciado de favores; ¡rebosas de las bendiciones del Señor! ¡Eres dueño del occidente y del sur!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y á Nephtalí dijo: Nephtalí, saciado de benevolencia, Y lleno de la bendición de Jehová, Posee el occidente y el mediodía,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y á Nephtalí dijo: Nephtalí, saciado de benevolencia, Y lleno de la bendición de Jehová, Posee el occidente y el mediodía,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
A Neftalí dijo: Neftalí, saciado de favores, Y lleno de la bendición de Jehová, Posee el occidente y el sur.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Para Neftalí dijo: «Neftalí, saciado de favores, lleno de la bendición de Jehová, posee el occidente y el sur.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
A Neftalí dijo: Neftalí, saciado de favores, Y lleno de la bendición de Jehová, Posee el occidente y el sur.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
A la tribu de Neftalí le dijo: «Todo lo que haces es del agrado de Dios. Por eso Dios te bendecirá y te dará un gran territorio, hasta el extremo sur del Lago de Galilea».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
A Neftalí le dijo: “Neftalí es realmente favorecido, lleno de la bendición del Señor. Se apoderará de la tierra al oeste y al sur”.