Ecclesiastes 11:4 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
El que al viento mira, nunca sembrará; y el que mira a las nubes, nunca segará.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El que àl viento mira; nunca sembrará; y el que mira à las nuues, nunca segará.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El que sólo observa el viento, no siembra; el que sólo mira a las nubes, no siega.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El que solo observa el viento, no siembra; el que solo mira las nubes, no siega.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El que solo observa el viento, no siembra; el que solo mira las nubes, no siega.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El que sólo observa el viento, no siembra; el que sólo mira a las nubes, no siega.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El que observa el viento no siembra, y el que mira las nubes no siega.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El que al viento mira, no sembrará; y el que mira a las nubes, no segará.
Spanish DHH 1996
El que mira al viento no siembra; el que mira a las nubes no cosecha.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El que al viento mira, nunca sembrará; y el que mira a las nubes, nunca segará.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El que considera el viento, no sembrará, Y el que mira a las nubes, no segará.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El que observa el viento no siembra, Y el que mira las nubes no siega.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si esperas condiciones perfectas, nunca realizarás nada.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El agricultor que espera el clima perfecto nunca siembra; si contempla cada nube, nunca cosecha.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Quien vigila al viento, no siembra; quien contempla las nubes, no cosecha.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Esperar el clima perfecto nunca permitirá la siembra; y creer que lloverá todo el tiempo impedirá que se recojan las cosechas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El que se queda mirando al viento, no sembrará, y el que a las nubes mira, no cosechará.
Spanish RVA 1989
El que observa el viento no sembrará, y el que se queda mirando las nubes no segará.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El que observa el viento no sembrará, y el que se queda mirando las nubes no segará.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El que sólo mira el viento, no siembra; el que sólo contempla las nubes, no cosecha.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El que al viento mira, no sembrará; y el que mira á las nubes, no segará.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El que al viento mira, no sembrará; y el que mira á las nubes, no segará.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El que al viento observa, no sembrará; y el que mira a las nubes, no segará.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El que al viento observa, no sembrará, y el que a las nubes mira, no segará.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El que al viento observa, no sembrará; y el que mira a las nubes, no segará.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando el árbol cae, no importa de qué lado caiga; donde cae, allí se queda. Si quieres sembrar, no te quedes mirando al viento; si quieres cosechar, no te quedes mirando al cielo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El agricultor que se fija en la dirección del viento sabe cuándo no debe sembrar, y observando las nubes sabe cuándo no debe cosechar.