Ecclesiastes 12:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
y las puertas de afuera se cerrarán, por la bajeza de la voz de la muela; y se levantará a la voz del ave, y todas las hijas de canción serán humilladas;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y las puertas de afuera ſe cerrarán por la baxeza de la boz de la muela, y ſe leuantará à la boz del aue, y todas las hijas de cancion serán humilladas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
cuando se cierren las puertas de la calle y se apague el ruido del molino; cuando se extinga el canto del pájaro y enmudezcan todas las canciones;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
cuando se cierren las puertas de la calle y se apague el ruido del molino; cuando se extinga el canto del pájaro y enmudezcan todas las canciones;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
cuando se cierren las puertas de la calle y se apague el ruido del molino; cuando se extinga el canto del pájaro y enmudezcan todas las canciones;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
cuando se cierren las puertas de la calle y se apague el ruido del molino; cuando se extinga el canto del pájaro y enmudezcan todas las canciones;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
cuando se cierren las puertas de la calle por ser bajo el sonido del molino, y se levante uno al canto del ave, y todas las hijas del canto sean abatidas;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y las puertas de afuera se cerrarán, por lo bajo del ruido de la muela; cuando se levantará al canto del ave, y todas las hijas del canto serán abatidas;
Spanish DHH 1996
Cuando llegue ese día, se cerrarán las puertas que dan a la calle; el ruido del molino se irá apagando; las aves dejarán oir su canto, pero las canciones dejarán de oirse;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y las puertas de afuera se cerrarán, por la bajeza de la voz de la muela; y se levantará a la voz del ave, y todas las hijas de canción serán humilladas;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cuando se cierren las puertas de la calle, por ser débil el sonido del molino, Y uno se despierte con el gorjeo del pajarillo, Y enmudezcan todas las hijas del canto.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando además se cierren las puertas de la calle Por ser bajo el sonido del molino, Y se levante uno al canto del ave, Y todas las hijas del canto sean abatidas;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Se cerrarán las puertas de la calle, disminuirá el ruido del molino y las aves elevarán su canto pero su trino se oirá apagado.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Acuérdate de él antes de que la puerta de las oportunidades de la vida se cierre y disminuya el sonido de la actividad diaria. Ahora te levantas con el primer canto de los pájaros, pero un día todos esos trinos apenas serán perceptibles.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Se irán cerrando las puertas de la calle, irá disminuyendo el ruido del molino, las aves elevarán su canto, pero apagados se oirán sus trinos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Las puertas de las tiendas de la calle estarán cerradas. La piedra que molió el grano quedará en silencio. Pero los sonidos ruidosos de los pájaros se harán aun más ruidosos y los buitres descenderán sobre la tierra.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
cuando las puertas de afuera se cierren, y se vaya apagando el ruido del molino; cuando se escuche la voz del ave, pero las canciones dejen de oírse;
Spanish RVA 1989
cuando se cierren las puertas de la calle, y se debilite el ruido del molino; cuando uno se levante ante el gorjeo de un pajarito, y todas las hijas del canto sean abatidas;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
cuando se cierren las puertas de la calle y se debilite el ruido del molino; cuando uno se levante ante el gorjeo de un pajarito y todas las hijas del cantosean abatidas;
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Hazlo antes de que se cierren las puertas que dan a la calle, y el ruido del molino deje de oírse. Hazlo antes de que las aves eleven sus trinos y ninguno de sus cantos pueda escucharse.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y las puertas de afuera se cerrarán, por la bajeza de la voz de la muela; y levantaráse á la voz del ave, y todas las hijas de canción serán humilladas;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y las puertas de afuera se cerrarán, por la bajeza de la voz de la muela; y levantaráse á la voz del ave, y todas las hijas de canción serán humilladas;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y las puertas de afuera se cerrarán, por lo bajo del ruido de la muela; cuando se levantará a la voz del ave, y todas las hijas del canto serán abatidas;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
cuando las puertas de afuera se cierren, y se vaya apagando el ruido del molino; cuando se escuche la voz del ave, pero las canciones dejen de oírse;
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y las puertas de afuera se cerrarán, por lo bajo del ruido de la muela; cuando se levantará a la voz del ave, y todas las hijas del canto serán abatidas;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
las puertas de la casa se cerrarán por completo; el ruido del molino parecerá perder fuerza, y el canto de los pájaros dejará de escucharse.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
y las puertas de la calle estén cerradas. Antes de que el sonido del molino disminuya, y te despiertes temprano cuando los pájaros cantan, pero apenas puedas oírlos.