Ecclesiastes 5:11 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Cuando los bienes se aumentan, también se aumentan los que los comen. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino verlos con sus ojos?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Dulce es el ſueño del trabajador, que coma mucho, que poco; mas àl rico, la hartura no le dexa dormir.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Dulce es el sueño del trabajador, coma poco o coma mucho; la abundancia al rico no le permite dormir.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Dulce es el sueño del trabajador, coma poco o coma mucho; la abundancia al rico no le permite dormir.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Dulce es el sueño del trabajador, coma poco o coma mucho; la abundancia al rico no le permite dormir.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Dulce es el sueño del trabajador, coma poco o coma mucho; la abundancia al rico no le permite dormir.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando aumentan los bienes, aumentan también los que los consumen. Así, pues, ¿cuál es la ventaja para sus dueños, sino verlos con sus ojos?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Cuando los bienes aumentan, también aumentan los que los consumen. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino verlos con sus ojos?
Spanish DHH 1996
porque cuanto más se tiene, más se gasta. ¿Y qué se gana con tener, aparte de contemplar lo que se tiene?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Cuando los bienes se aumentan, también se aumentan los que los comen. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino verlos con sus ojos?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cuando aumentan los bienes, aumentan quienes los consumen. ¿Qué provecho, pues, tendrá su dueño aparte de verlos con sus propios ojos?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando aumentan los bienes, Aumentan también los que los consumen. Así, pues, ¿cuál es la ventaja para sus dueños, sino ver los con sus ojos?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuanto más se tiene, más se gasta, hasta el límite de los ingresos. Entonces, ¿qué ventaja da la riqueza; como no sea verla escaparse por entre los dedos?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuanto más tengas, más se te acercará la gente para ayudarte a gastarlo. Por lo tanto, ¿de qué sirven las riquezas? ¡Quizás solo para ver cómo se escapan de las manos!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Donde abundan los bienes, sobra quien se los gaste; ¿y qué saca de esto su dueño, aparte de contemplarlos?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entre más riqueza se tiene, más gastos hay. Lo único que se gana con tener riquezas es contemplarlas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Cuando aumentan los bienes, aumentan también quienes los consumen. ¿Qué beneficio, pues, tendrá su dueño, aparte de verlos con sus propios ojos?
Spanish RVA 1989
Cuando los bienes aumentan, también aumentan los que los consumen. ¿Qué provecho, pues, tendrán sus dueños aparte de verlos con sus ojos?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando los bienes aumentan, también aumentan los que los consumen. ¿Qué provecho, pues, tendrán sus dueños aparte de verlos con sus ojos?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando aumentan los bienes, aumentan los comensales. ¿Y qué gana su dueño con esto, aparte de poder contemplar sus bienes?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Cuando los bienes se aumentan, también se aumentan sus comedores. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino ver los con sus ojos?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Cuando los bienes se aumentan, también se aumentan sus comedores. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino ver los con sus ojos?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando aumentan los bienes, también aumentan los que los consumen. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino verlos con sus ojos?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Cuando aumentan los bienes, aumentan también quienes los consumen. ¿Qué beneficio, pues, tendrá su dueño, aparte de verlos con sus propios ojos?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando aumentan los bienes, también aumentan los que los consumen. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino verlos con sus ojos?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
porque quien se llena de dinero también se llena de gente que quiere gastarlo. Lo único que sacan los ricos es el gusto de ver tanto dinero,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuanto más ganas, más gastos tienes. ¡Sólo pareciera que tuvieras más!