Ecclesiastes 5:19 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Asimismo, a todo hombre a quien Dios dio riquezas y hacienda, también le dio facultad para que coma de ellas, y tome su parte, y goce su trabajo; esto es don de Dios.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque no ſe acordará mucho de los dias de ſu vida, porque Dios le responderá con alegria de ſu coraçon.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Porque no se preocupará demasiado de los días de su vida, si Dios le llena de alegría el corazón.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Porque no se preocupará demasiado de los días de su vida, si Dios le llena de alegría el corazón.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Porque no se preocupará demasiado de los días de su vida, si Dios le llena de alegría el corazón.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Porque no se preocupará demasiado de los días de su vida, si Dios le llena de alegría el corazón.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Igualmente, a todo hombre a quien Dios ha dado riquezas y bienes, lo ha capacitado también para comer de ellos, para recibir su recompensa y regocijarse en su trabajo: esto es don de Dios.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Igualmente, a todo hombre a quien Dios le da riquezas y bienes, y le da también facultad para que coma de ellos y tome su porción y goce de su trabajo. Esto es don de Dios.
Spanish DHH 1996
Por otra parte, a todo aquel a quien Dios da abundantes riquezas, le da también la facultad de comer de ellas y de tomar lo que le corresponde, pues el disfrutar de tanto trabajo viene de parte de Dios.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Asimismo, a todo hombre a quien Dios dio riquezas y hacienda, también le dio facultad para que coma de ellas, y tome su parte, y goce su trabajo; esto es don de Dios.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Asimismo, a todo hombre a quien Ha-’Elohim ha dado bienes y riquezas, y le ha dado facultad para que las disfrute y tome su porción y se regocije en su trabajo, esto también es don de Dios,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Igualmente, a todo hombre a quien Dios ha dado riquezas y bienes, lo ha capacitado también para comer de ellos, para recibir su recompensa y regocijarse en su trabajo: esto es don de Dios.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y, naturalmente, está muy bien. Si Dios le ha dado al ser humano riqueza y salud es para que lo disfrute. Gustar de nuestro trabajo y aceptar la suerte que la vida nos deparó, es en verdad un don de Dios. Quien tal haga no tendrá que mirar triste hacia el pasado, pues Dios llenará de gozo su corazón.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
También es algo bueno recibir riquezas de parte de Dios y la buena salud para disfrutarlas. Disfrutar del trabajo y aceptar lo que depara la vida son verdaderos regalos de Dios.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Además, a quien Dios le concede abundancia y riquezas, también le concede comer de ellas, y tomar su parte y disfrutar de sus afanes, pues esto es don de Dios.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si Dios le da a uno riqueza, propiedades y el poder disfrutar de ellas, hay que aprovechar, aceptar lo que Dios le da a uno como regalo, el fruto de nuestro trabajo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Asimismo, a todo aquel a quien Dios da bienes y riquezas, le da también facultad para que coma de ellas, tome su parte y goce de su trabajo. Esto es don de Dios.
Spanish RVA 1989
Asimismo, el que Dios le dé a un hombre riquezas y posesiones, permitiéndole también comer de ellas, tomar su porción y gozarse de su duro trabajo, esto es un don de Dios.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Asimismo, el que Dios le dé a un hombre riquezas y posesiones, permitiéndole también comer de ellas, tomar su porción y gozarse de su duro trabajo, esto es un don de Dios.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
A cada uno de nosotros Dios nos ha dado riquezas y bienes, y también nos ha dado el derecho de consumirlas. Tomar nuestra parte y disfrutar de nuestro trabajo es un don de Dios.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Asimismo, á todo hombre á quien Dios dió riquezas y hacienda, y le dió también facultad para que coma de ellas, y tome su parte, y goce su trabajo; esto es don de Dios.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Asimismo, á todo hombre á quien Dios dió riquezas y hacienda, y le dió también facultad para que coma de ellas, y tome su parte, y goce su trabajo; esto es don de Dios.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Asimismo, a todo hombre a quien Dios da riquezas y bienes, y le da también facultad para que coma de ellas, y tome su parte, y goce de su trabajo, esto es don de Dios.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Asimismo, a todo hombre a quien Dios da bienes y riquezas, le da también facultad para que coma de ellas, tome su parte y goce de su trabajo. Esto es don de Dios.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Asimismo, a todo hombre a quien Dios da riquezas y bienes, y le da también facultad para que coma de ellas, y tome su parte, y goce de su trabajo, esto es don de Dios.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si él nos da mucho, también nos permite disfrutar de lo que nos da; disfrutemos entonces de lo que tanto trabajo nos ha costado, porque es un regalo de Dios.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Además, a todos los que Dios les da riquezas y posesiones, les da también la capacidad de disfrutar de estos dones, de estar agradecidos por lo que se les da y de disfrutar del trabajo que hacen. Esto también es un regalo de Dios para nosotros.