Ecclesiastes 9:7 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón; para que tus obras sean agradables a Dios en este tiempo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Anda, y come tu pan con gozo, y beue tu vino con alegre coraçon: porque tus obras ya ſon agradables à Dios.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Anda, come con alegría tu pan y bebe contento tu vino, porque Dios ya ha aprobado tus obras.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Anda, come con alegría tu pan y bebe contento tu vino, porque Dios ya ha aprobado tus obras.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Anda, come con alegría tu pan y bebe contento tu vino, porque Dios ya ha aprobado tus obras.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Anda, come con alegría tu pan y bebe contento tu vino, porque Dios ya ha aprobado tus obras.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Vete, come tu pan con gozo, y bebe tu vino con corazón alegre, porque Dios ya ha aprobado tus obras.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón; porque tus obras ya son agradables a Dios.
Spanish DHH 1996
¡Vamos, pues! Disfruta del pan que comes y goza del vino que bebes, porque a Dios le han agradado tus acciones.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón; para que tus obras sean agradables a Dios en este tiempo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Anda, come tu pan con gozo, y bebe tu vino con corazón alegre, porque tus obras ya son aceptables a Ha-’Elohim.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶Vete, come tu pan con gozo, Y bebe tu vino con corazón alegre, Porque Dios ya ha aprobado tus obras.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Adelante, pues; come, bebe y alégrate; pues Dios ya se ha agradado de tus obras!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Así que, ¡adelante! Come tus alimentos con alegría y bebe tu vino con un corazón contento, ¡porque Dios lo aprueba!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Anda, come tu pan con alegría! ¡Bebe tu vino con buen ánimo, que Dios ya se ha agradado de tus obras!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así que anda ahora, come, bebe, disfruta y sé feliz. Tranquilo, que Dios aprueba eso.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Anda, come tu pan con gozo y bebe tu vino con alegre corazón, porque tus obras ya son agradables a Dios.
Spanish RVA 1989
Anda, come tu pan con gozo y bebe tu vino con alegre corazón, porque tus obras ya son aceptables a Dios.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Anda, come tu pan con gozo y bebe tu vino con alegre corazón, porque tus obras ya son aceptables a Dios.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Vamos, disfruta de tu pan con alegría, y bebe tu vino con un corazón feliz, porque tus obras son del agrado de Dios!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón: porque tus obras ya son agradables á Dios.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón: porque tus obras ya son agradables á Dios.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón; porque tus obras ya son agradables a Dios.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Anda, come tu pan con gozo y bebe tu vino con alegre corazón, porque tus obras ya son agradables a Dios.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón; porque tus obras ya son agradables a Dios.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Ánimo, pues! ¡Comamos y bebamos alegres, que Dios aprueba lo que hacemos!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que adelante, coman su comida y disfrútenla. Bebe tu vino con un corazón feliz. Eso es lo que Dios quiere que hagas.