Ephesians 5:29 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también El Señor a su Iglesia;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque ninguno aborreció jamas ſu propria carne: antes la sustenta y regala, como tambien el Señor à ſu Igleſia:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pues nadie ha odiado jamás a su propio cuerpo; todo lo contrario, lo cuida y alimenta. Es lo que hace Cristo con su Iglesia,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pues nadie ha odiado jamás a su propio cuerpo; todo lo contrario, lo cuida y alimenta. Es lo que hace Cristo con su Iglesia,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pues nadie ha odiado jamás a su propio cuerpo; todo lo contrario, lo cuida y alimenta. Es lo que hace Cristo con su Iglesia,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pues nadie ha odiado jamás a su propio cuerpo; todo lo contrario, lo cuida y alimenta. Es lo que hace Cristo con su Iglesia,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y la cuida, como también el Señor a la iglesia;
Spanish DHH 1996
Porque nadie odia su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida, como Cristo hace con la iglesia,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también el Señor a su Iglesia;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
porque ninguno aborreció jamás su propio cuerpo, al contrario, lo sustenta y cuida, como también Cristo a la Iglesia,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Nadie aborrece su propio cuerpo; antes bien, lo alimenta y lo cuida con esmero. Cristo hace lo mismo con ese cuerpo suyo del que formamos parte: la iglesia.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque nadie odió jamás a su propia carne, sino que la sustenta y la cuida, así como también el Señor a la iglesia;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Nadie odia su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida tal como Cristo lo hace por la iglesia.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
pues nadie ha odiado jamás a su propio cuerpo; al contrario, lo alimenta y lo cuida, así como Cristo hace con la iglesia,
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
pues nadie ha odiado jamás a su propio cuerpo. Al contrario, lo alimenta y lo cuida. Lo mismo hace Cristo con la iglesia, que es como su cuerpo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
porque nadie odia a su propio cuerpo. Todo lo contrario, lo alimenta y lo cuida, así como Cristo cuida a la iglesia
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pues nadie ha odiado jamás a su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, como también el Señor a su Iglesia,
Spanish RVA 1989
Porque nadie aborreció jamás a su propio cuerpo; más bien, lo sustenta y lo cuida, tal como Cristo a la iglesia,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque nadie aborreció jamás a su propio cuerpo; más bien, lo sustenta y lo cuida tal como Cristo a la iglesia,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Nadie ha odiado jamás a su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, como lo hace Cristo con la iglesia,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque nadie aborreció jamás a su propia carne, sino que la sustenta y la cuida, como también Cristo a la iglesia,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
pues nadie odió jamás a su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, como también Cristo a la iglesia,
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque ninguno aborreció jamás su propia carne; ántes la sustenta y regala, como tambien Cristo á la iglesia.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque nadie aborreció jamás a su propia carne, sino que la sustenta y la cuida, como también Cristo a la iglesia,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Porque nadie desprecia su propio cuerpo. Al contrario, lo alimenta y lo cuida, del mismo modo que Cristo cuida a la iglesia.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
pues nunca nadie aborrece su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida, así como Cristo lo hace por la iglesia,
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
pues nunca nadie aborrece su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida, así como Cristo lo hace por la iglesia,