Esther 3:11 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
y le dijo: La plata propuesta sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
diciendo: — Puedes quedarte con la plata, y haz con ese pueblo lo que mejor te parezca.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
diciendo: —Puedes quedarte con la plata, y haz con ese pueblo lo que mejor te parezca.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
diciendo: —Puedes quedarte con la plata, y haz con ese pueblo lo que mejor te parezca.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
diciendo: — Puedes quedarte con la plata, y haz con ese pueblo lo que mejor te parezca.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y el rey dijo a Amán: Quédate con la plata, y también con el pueblo, para que hagas con él lo que te parezca bien.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y le dijo: La plata propuesta sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.
Spanish DHH 1996
diciéndole: –Puedes quedarte con la plata. En cuanto a ese pueblo, haz con él lo que mejor te parezca.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y le dijo: La plata propuesta sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y el rey dijo a Amán: La plata sea para ti, y también el pueblo, para que hagas con él lo que parezca bien ante tus ojos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Le dijo el rey a Amán: «Quédate con la plata y también con el pueblo, para que hagas con él lo que te parezca bien».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―Guárdate el dinero —le dijo el rey—. Te entrego ese pueblo. Haz con él lo que bien te parezca.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El rey dijo: «Tanto el dinero como el pueblo son tuyos para que hagas con ellos lo que mejor te parezca».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—Quédate con el dinero —le dijo el rey a Amán—, y haz con ese pueblo lo que mejor te parezca.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El rey le dijo: —A fin de cuentas es tu dinero, así que haz lo que quieras con esa gente.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y le dijo: —La plata que ofreces sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te parezca.
Spanish RVA 1989
Y el rey dijo a Amán: —La plata sea para ti, y también el pueblo, para que hagas con él lo que te parezca bien.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y el rey dijo a Amán: —La plata sea para ti y también el pueblo, para que hagas con él lo que te parezca bien.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y le dijo: «Puedes quedarte con la plata que me ofreces. Y con ese pueblo, puedes hacer lo que mejor te parezca.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y díjole: La plata propuesta sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y díjole: La plata propuesta sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y le dijo: La plata que ofreces sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y le dijo: —La plata que ofreces sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te parezca.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y le dijo: La plata que ofreces sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y le dijo: —Puedes quedarte con tu dinero. Haz con esa gente lo que te parezca.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El rey le dijo a Amán: “Puedes quedarte con el dinero y hacer con el pueblo lo que quieras”.