Exodus 13:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Te será, pues, como una señal sobre tu mano, y por un memorial delante de tus ojos: Que el SEÑOR nos sacó de Egipto con mano fuerte.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ser te ha pues como vna señal ſobre tu mano, y por vn memorial delante de tus ojos, Que Iehoua nos sacó de Egypto con mano fuerte.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Este rito te servirá como una marca que pones sobre tu mano o como un signo en la frente para recordar que fue el Señor, con su gran poder, el que nos sacó de Egipto”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Este rito te servirá como una marca que pones sobre tu mano o como un signo en la frente para recordar que fue el Señor, con su gran poder, el que nos sacó de Egipto».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Este rito te servirá como una marca que pones sobre tu mano o como un signo en la frente para recordar que fue el Señor, con su gran poder, el que nos sacó de Egipto».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Este rito te servirá como una marca que pones sobre tu mano o como un signo en la frente para recordar que fue el Señor, con su gran poder, el que nos sacó de Egipto”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Será, pues, como una señal en tu mano y como insignias entre tus ojos; porque con mano fuerte nos sacó el SEÑOR de Egipto.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y te será como una señal sobre tu mano, y por un memorial delante de tus ojos; ya que Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte.
Spanish DHH 1996
Por lo tanto, como si llevarais una marca en el brazo o en la frente, esta ceremonia os hará recordar que el Señor nos sacó de Egipto con gran poder.’ ”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Te será, pues, como una señal sobre tu mano, y por un memorial delante de tus ojos: Que el SEÑOR nos sacó de Egipto con mano fuerte.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Te será, pues, por señal sobre tu mano, y por filacterias entre tus ojos, porque con mano fuerte nos sacó YHVH de Egipto.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Será, pues, como una señal en tu mano y como insignias entre tus ojos. Porque con mano fuerte nos sacó el S eñor*** de Egipto».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Nuevamente les digo que esta celebración los identificará como pueblo de Dios; será como si él hubiera puesto su marca de propiedad sobre la frente de ustedes. Es un recordatorio de que el Señor los sacó de Egipto con gran poder».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Esta ceremonia servirá como una marca grabada en la mano o en la frente. Es un recordatorio de que el Señor nos sacó de Egipto con la fuerza de su mano poderosa».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Esto será para ustedes como una marca distintiva en la mano o en la frente, de que el SEÑOR nos sacó de Egipto desplegando su poder.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por lo tanto, como si tuvieras una marca en la mano o en la frente, esta ceremonia te hará recordar que el SEÑOR con su gran poder nos sacó de Egipto».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Te será, pues, como una señal en la mano y como un memorial delante de tus ojos, por cuanto el Señor nos sacó de Egipto con mano fuerte».
Spanish RVA 1989
Esto ha de ser para ti como una señal sobre tu mano y como un memorial entre tus ojos, ya que Jehovah nos sacó de Egipto con mano poderosa.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Esto ha de ser para ti como una señal sobre tu mano y como un recordatorio entre tus ojos, ya que el SEÑOR nos sacó de Egipto con mano poderosa.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Así que esto te servirá de señal en la mano, y como recordatorio delante de tus ojos, pues el Señor nos sacó de Egipto con mano fuerte.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Serte ha, pues, como una señal sobre tu mano, y por una memoria delante de tus ojos; ya que Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Serte ha, pues, como una señal sobre tu mano, y por una memoria delante de tus ojos; ya que Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Te será, pues, como una señal sobre tu mano, y por un memorial delante de tus ojos, por cuanto Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Te será, pues, como una señal en la mano y como un memorial delante de tus ojos, por cuanto Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte.”»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Te será, pues, como una señal sobre tu mano, y por un memorial delante de tus ojos, por cuanto Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Este sacrificio debe ser para ustedes como una marca en el brazo o en la frente, para que recuerden que Dios nos sacó de Egipto con su gran poder”».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
De esta manera, será como una señal en la mano y un recordatorio en la frente, porque el Señor nos sacó de Egipto por su asombroso poder”.