Exodus 13:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Santifícame todo primogénito, cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de las bestias; porque mío es.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Sanctificame todo primogenito, la abertura de toda matriz en los hijos de Iſrael anſi delos hombres como de las beſtias, por que mio es.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
— Conságrame todos los primogénitos de los israelitas; porque el primer parto de toda madre, sea de persona o de animal, me pertenece.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
—Conságrame todos los primogénitos de los israelitas; porque el primer parto de toda madre, sea de persona o de animal, me pertenece.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
—Conságrame todos los primogénitos de los israelitas; porque el primer parto de toda madre, sea de persona o de animal, me pertenece.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
— Conságrame todos los primogénitos de los israelitas; porque el primer parto de toda madre, sea de persona o de animal, me pertenece.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Conságrame todo primogénito; el primer nacido de toda matriz entre los hijos de Israel, tanto de hombre como de animal, me pertenece.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Santifícame todo primogénito, cualquiera que abre la matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales; mío es.
Spanish DHH 1996
“Conságrame los primogénitos, porque todo primer hijo de los israelitas me pertenece, lo mismo que toda primera cría de vuestros animales.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Santifícame todo primogénito, cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de las bestias; porque mío es.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Conságrame todo primogénito: Todo el que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales, mío es.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
«Conságrame todo primogénito. El primer nacido de toda matriz entre los israelitas, tanto de hombre como de animal, me pertenece».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
«El primer hijo de cada familia israelita será consagrado a mí, pues me pertenece. De igual manera las primeras crías de los animales serán para mí».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
«Dedícame a todos los primeros hijos varones del pueblo de Israel. Todo primer nacido, tanto de los seres humanos como de los animales, me pertenece».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
«Conságrame el primogénito de todo vientre. Míos son todos los primogénitos israelitas y todos los primeros machos de sus animales.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
«Dedícame a todos los hijos mayores del pueblo y de los animales de Israel, pues me pertenecen».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
—Conságrame todo primogénito. Todo el que abre la matriz entre los hijos de Israel, tanto de los hombres como de los animales, me pertenece.
Spanish RVA 1989
—Conságrame todo primogénito; todo el que abre la matriz entre los hijos de Israel, tanto de los hombres como de los animales, es mío.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
—Conságrame todo primogénito; todo el que abre la matriz entre los hijos de Israel, tanto de los hombres como de los animales, es mío.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
«Conságrame todo primogénito. Todo el que abra matriz entre los hijos de Israel, lo mismo de los hombres como de los animales, me pertenece.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Santifícame todo primogénito, cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales: mío es.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Santifícame todo primogénito, cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales: mío es.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Conságrame todo primogénito. Cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales, mío es.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
«Conságrame todo primogénito. Todo lo que abre la matriz entre los hijos de Israel, tanto de los hombres como de los animales, mío es.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Conságrame todo primogénito. Cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales, mío es.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
«El primer hijo de todo matrimonio israelita será para mí. También serán para mí todas las primeras crías de los animales israelitas».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Todo varón primogénito será dedicado a mí. El primogénito de cada familia israelita me pertenece, y también cada animal primogénito”.