Exodus 14:29 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y los hijos de Israel fueron por medio del mar en seco, teniendo las aguas por muro a su diestra y a su siniestra.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y los hijos de Iſrael fueron por medio de la mar en seco, teniendo las aguas por muro à ſu diestra y à ſu siniestra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Los israelitas, en cambio, cruzaron el mar por tierra seca, mientras las aguas formaban para ellos una muralla a derecha e izquierda.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Los israelitas, en cambio, cruzaron el mar por tierra seca, mientras las aguas formaban para ellos una muralla a derecha e izquierda.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Los israelitas, en cambio, cruzaron el mar por tierra seca, mientras las aguas formaban para ellos una muralla a derecha e izquierda.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Los israelitas, en cambio, cruzaron el mar por tierra seca, mientras las aguas formaban para ellos una muralla a derecha e izquierda.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Mas los hijos de Israel pasaron en seco por en medio del mar, y las aguas les eran como un muro a su derecha y a su izquierda.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y los hijos de Israel caminaron por medio del mar en seco, teniendo las aguas por muro a su derecha y a su izquierda.
Spanish DHH 1996
Sin embargo, los israelitas cruzaron el mar por tierra seca, entre dos murallas de agua, una a la derecha y otra a la izquierda.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y los hijos de Israel fueron por medio del mar en seco, teniendo las aguas por muro a su diestra y a su siniestra.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Sin embargo, los hijos de Israel anduvieron por lo seco en medio del mar, y las aguas les fueron por muro a su derecha y a su izquierda.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero los israelitas pasaron en seco por en medio del mar, y las aguas les eran como un muro a su derecha y a su izquierda.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
En cambio, el pueblo de Israel cruzó el mar por tierra seca, pues las aguas habían formado muros a ambos lados de ellos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
En cambio, el pueblo de Israel caminó por en medio del mar sobre tierra seca, mientras las aguas permanecían levantadas como muros a ambos lados.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los israelitas, sin embargo, cruzaron el mar sobre tierra seca, pues para ellos el mar formó una muralla de agua a la derecha y otra a la izquierda.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Sin embargo, los israelitas cruzaron el mar sobre suelo firme, entre dos murallas de agua, una a cada lado.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
En cambio, los hijos de Israel fueron por en medio del mar, en seco, y las aguas eran como un muro a su derecha y a su izquierda.
Spanish RVA 1989
Pero los hijos de Israel caminaron en seco por en medio del mar, teniendo las aguas como muro a su derecha y a su izquierda.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero los hijos de Israel caminaron en seco por en medio del mar, teniendo las aguas como muro a su derecha y a su izquierda.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
En cambio, los israelitas cruzaron el mar en seco, con un muro de agua a su derecha y otro a su izquierda.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y los hijos de Israel fueron por medio de la mar en seco, teniendo las aguas por muro á su diestra y á su siniestra.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y los hijos de Israel fueron por medio de la mar en seco, teniendo las aguas por muro á su diestra y á su siniestra.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y los hijos de Israel fueron por en medio del mar, en seco, teniendo las aguas por muro a su derecha y a su izquierda.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
En cambio, los hijos de Israel fueron por en medio del mar, en seco, y las aguas eran como un muro a su derecha y a su izquierda.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y los hijos de Israel fueron por en medio del mar, en seco, teniendo las aguas por muro a su derecha y a su izquierda.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
En cambio, los israelitas cruzaron el mar sobre tierra seca, pues el agua formaba dos grandes paredes, una a la derecha y otra a la izquierda.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero los israelitas habían caminado por el mar en tierra seca, con muros de agua a su derecha y a su izquierda.