Exodus 14:3 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque el Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque Pharaon dirá delos hijos de Iſrael: Encerrados eſtan en la tierra, el desierto los ha encerrado.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El faraón pensará que los israelitas no saben salir de Egipto y que el desierto les cierra el paso.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El faraón pensará que los israelitas no saben salir de Egipto y que el desierto les cierra el paso.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El faraón pensará que los israelitas no saben salir de Egipto y que el desierto les cierra el paso.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El faraón pensará que los israelitas no saben salir de Egipto y que el desierto les cierra el paso.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: "Andan vagando sin rumbo por la tierra; el desierto los ha encerrado."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.
Spanish DHH 1996
Así el faraón pensará: ‘Los israelitas no saben a dónde ir. Andan perdidos por el desierto.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque el Faraón dirá de los hijos de Israel: Enredados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Faraón dirá de los hijos de Israel: Ellos están extraviados por el país, el desierto los encerró.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque Faraón dirá de los israelitas: “Andan vagando sin rumbo por la tierra. El desierto los ha encerrado”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El faraón pensará: “Los israelitas están allí atrapados entre el mar y el desierto”.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces el faraón pensará: “Los israelitas están confundidos. ¡Quedaron atrapados en el desierto!”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El faraón va a pensar: “Los israelitas andan perdidos en esa tierra. ¡El desierto los tiene acorralados!”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El faraón va a pensar: “Los israelitas están confundidos, perdidos en el desierto”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y Faraón pensará que los israelitas no saben salir de Egipto y que el desierto les cierra el paso.
Spanish RVA 1989
Entonces el faraón dirá de los hijos de Israel: "Andan errantes por la tierra; el desierto les cierra el paso."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces el faraón dirá de los hijos de Israel: ‘Andan errantes por la tierra; el desierto les cierra el paso’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El faraón va a pensar que ustedes los israelitas andan perdidos en esta región, rodeados por el desierto.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y el faraón dirá de los hijos de Israel: “Encerrados están en la tierra; el desierto los ha encerrado.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Así el rey de Egipto pensará que cuando ustedes llegaron al desierto no supieron qué hacer y decidieron volver.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El Faraónsacará su conclusión respecto a los israelitas: ‘Están vagando por el país con gran confusión, y el desierto les ha impedido salir’.