Exodus 17:15 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre El SEÑOR Es Mí Bandera (YHWH-nisi );
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Moyſen edificó altar, y llamó ſu nõbre Iehoua- nissi:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Moisés levantó un altar, al que llamó “el Señor es mi bandera”,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Moisés levantó un altar, al que llamó «el Señor es mi bandera»,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Moisés levantó un altar, al que llamó «el Señor es mi bandera»,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Moisés levantó un altar, al que llamó “el Señor es mi bandera”,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y edificó Moisés un altar, y le puso por nombre El SEÑOR es mi Estandarte,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nisi;
Spanish DHH 1996
Moisés hizo un altar, al que puso por nombre “El Señor es mi bandera”,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre El SEÑOR Es Mi Bandera (YHWH-nisi);
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre YHVH Nissi,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y edificó Moisés un altar, y le puso por nombre El S eñor*** es mi Estandarte,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Moisés edificó allí un altar, y lo llamó «El Señor -Nisí», que significa «El Señor es mi bandera», y exclamó: «¡Tomen la bandera del Señor en la mano! ¡El Señor estará en guerra con Amalec de generación en generación!».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces Moisés edificó un altar en ese lugar y lo llamó Yahveh-nisi (que significa «el Señor es mi estandarte»).
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Moisés edificó un altar y lo llamó «El SEÑOR es mi estandarte».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Luego Moisés construyó un altar y lo llamó «El SEÑOR es mi estandarte».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Luego Moisés edificó un altar, al que puso por nombre: «El Señor es mi bandera»,
Spanish RVA 1989
Moisés edificó un altar y llamó su nombre Jehovah-nisi.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Moisés edificó un altar y llamó su nombre “el SEÑOR es mi bandera”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Luego Moisés levantó un altar y le puso por nombre Adonay Nisi,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nissi;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nissi;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nisi;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Luego Moisés edificó un altar, al que puso por nombre Jehová-nisi,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nisi;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Allí Moisés construyó un altar, y lo llamó «Dios es mi bandera»,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Moisés construyó un altar y lo llamó “el Señor es mi bandera de la victoria”.