Exodus 18:26 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Los cuales juzgaban al pueblo en todo tiempo; el negocio arduo lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo negocio pequeño.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Los quales juzgauan àl pueblo en todo tiempo: el negocio arduo trayanlo à Moyſen, y todo negocio pequeño juzgauan ellos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ellos eran los jueces ordinarios del pueblo; acudían a Moisés en los asuntos graves, y el resto lo resolvían ellos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ellos eran los jueces ordinarios del pueblo; acudían a Moisés en los asuntos graves, y el resto lo resolvían ellos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ellos eran los jueces ordinarios del pueblo; acudían a Moisés en los asuntos graves, y el resto lo resolvían ellos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ellos eran los jueces ordinarios del pueblo; acudían a Moisés en los asuntos graves, y el resto lo resolvían ellos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo; el pleito difícil lo traían a Moisés, mas todo pleito sencillo lo juzgaban ellos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y juzgaban al pueblo en todo tiempo: el asunto difícil lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo asunto pequeño.
Spanish DHH 1996
Ellos dictaban sentencia entre el pueblo en todo momento; los problemas difíciles se los llevaban a Moisés, pero todos los de menor importancia los resolvían ellos mismos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Los cuales juzgaban al pueblo en todo tiempo; el negocio arduo lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo negocio pequeño.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
para juzgar al pueblo en todo tiempo. Ellos juzgaban todo asunto sencillo y el asunto difícil lo llevaban a Moisés.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo. El pleito difícil lo traían a Moisés, pero todo pleito sencillo lo juzgaban ellos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Estaban constantemente disponibles para administrar justicia. Los casos más difíciles los referían a Moisés, pero ellos juzgaban todos los casos menores.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Estos hombres estaban siempre disponibles para resolver los conflictos sencillos de la gente. Los casos más graves los remitían a Moisés, pero ellos mismos se encargaban de los asuntos de menor importancia.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Estos jefes fungían como jueces de tiempo completo, atendiendo los casos sencillos pero remitiendo a Moisés los casos difíciles.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ellos administraban justicia permanentemente entre los israelitas. Los casos difíciles se los llevaban a Moisés, pero los sencillos los resolvían ellos mismos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
ellos juzgaban al pueblo en todo momento. Los asuntos difíciles los traían a Moisés, y ellos juzgaban todo asunto pequeño.
Spanish RVA 1989
Ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo. Los asuntos difíciles los llevaban a Moisés, pero ellos se hacían cargo de todos los asuntos menores.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo. Los asuntos difíciles los llevaban a Moisés, pero ellos se hacían cargo de todos los asuntos menores.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Ellos juzgaban al pueblo en todo momento y dictaban sentencia en todo asunto menor, y remitían a Moisés las cuestiones difíciles de resolver.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y juzgaban al pueblo en todo tiempo: el negocio árduo traíanlo á Moisés, y ellos juzgaban todo negocio pequeño.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y juzgaban al pueblo en todo tiempo: el negocio árduo traíanlo á Moisés, y ellos juzgaban todo negocio pequeño.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y juzgaban al pueblo en todo tiempo; el asunto difícil lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo asunto pequeño.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
los cuales juzgaban al pueblo en todo tiempo. Los asuntos difíciles los traían a Moisés, y ellos juzgaban todo asunto pequeño.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y juzgaban al pueblo en todo tiempo; el asunto difícil lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo asunto pequeño.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ellos atendían al pueblo en todo momento y solucionaban los problemas más fáciles, dejando que Moisés solucionara los más difíciles.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Y actuaron como jueces del pueblo de manera continua. Llevaban los casos difíciles a Moisés, pero juzgaban los pequeños asuntos por sí mismos.