Exodus 19:12 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis a su término; cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y señalarás termino àl pueblo en derredor, diziẽdo, Guardaos no subays àl mõte, ni toqueys à ſu termino: qualquiera que tocare el monte, que muera de muerte.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Señala un límite al pueblo alrededor del monte y adviérteles que no deben subir al monte ni acercarse a su ladera, porque el que ponga los pies en el monte morirá sin remedio.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Señala un límite al pueblo alrededor del monte y adviérteles que no deben subir al monte ni acercarse a su ladera, porque el que ponga los pies en el monte morirá sin remedio.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Señala un límite al pueblo alrededor del monte y adviérteles que no deben subir al monte ni acercarse a su ladera, porque el que ponga los pies en el monte morirá sin remedio.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Señala un límite al pueblo alrededor del monte y adviérteles que no deben subir al monte ni acercarse a su ladera, porque el que ponga los pies en el monte morirá sin remedio.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y pondrás límites alrededor para el pueblo, y dirás: "Guardaos de subir al monte o tocar su límite; cualquiera que toque el monte, ciertamente morirá.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis a su término: cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá:
Spanish DHH 1996
Pon límites alrededor del monte, para que la gente no pase, y diles que respeten el monte y que no suban a él ni se acerquen a sus alrededores, porque todo el que se acerque será condenado a muerte.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis a su término; cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y marcarás límite en derredor del pueblo, diciendo: Guardaos vosotros de subir al monte o de tocar sus estribaciones; cualquiera que toque el monte, ciertamente será muerto.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pondrás límites alrededor para el pueblo, y dirás: “De ningún modo suban al monte o toquen su límite. Cualquiera que toque el monte, ciertamente morirá.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Establece límites para que la gente no pase, y diles: “No suban al monte ni toquen sus límites.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Marca un límite alrededor del monte y dile al pueblo esta advertencia: “¡Tengan cuidado! No suban al monte, ni siquiera toquen los límites. Cualquiera que toque el monte será ejecutado.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pon un cerco alrededor del monte para que el pueblo no pase. Diles que no suban al monte, y que ni siquiera pongan un pie en él, pues cualquiera que lo toque será condenado a muerte.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Diles que no se acerquen a la montaña. Establece un límite y no dejes que el pueblo lo cruce porque el que llegue a tocar el monte será ejecutado.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Señalarás límites alrededor del pueblo, y dirás: «Atención, no subáis al monte ni toquéis sus límites; cualquiera que toque el monte, sin duda morirá».
Spanish RVA 1989
Tú señalarás un límite al pueblo, alrededor, diciendo: "Guardaos; no subáis al monte ni toquéis su límite. Cualquiera que toque el monte, morirá irremisiblemente.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Tú señalarás un límite al pueblo, alrededor, diciendo: “Cuidado; no suban al monte ni toquen su límite. Cualquiera que toque el monte, morirá irremisiblemente.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Tú debes poner un límite alrededor del pueblo y decirles que se abstengan de subir al monte. Ni siquiera deben tocar sus límites, porque cualquiera que toque el monte, morirá.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis á su término: cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis á su término: cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis sus límites; cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Señalarás límites alrededor del pueblo, y dirás: “Guardaos, no subáis al monte ni toquéis sus límites; cualquiera que toque el monte, de seguro morirá.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis sus límites; cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Pon señales alrededor de la montaña, y adviérteles a los israelitas que no deben subir a ella ni poner siquiera un pie en sus alrededores. A cualquiera que suba a la montaña se le matará a pedradas o a flechazos, sea persona o animal. Solo podrán subir después de que oigan el toque de trompeta».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Establezcan un límite alrededor de la montaña y adviértanles: ‘Tengan cuidado y no intenten subir a la montaña, ¡ni siquiera la toquen! Porque cualquiera que toque la montaña seguramente morirá. No toquen a ninguna persona o animal que haya tocado la montaña.