Exodus 2:10 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y cuando creció el niño, ella lo trajo a la hija del Faraón, la cual lo prohijó, y le puso por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y como creció el niño, ella lo truxo à la hija de Pharaon, la qual lo porhijó, y pusole por nombre Moyſen, diziendo, Porque de las aguas lo saqué.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Cuando el niño creció, se lo llevó a la hija del faraón, que lo adoptó como hijo suyo, y le puso el nombre de Moisés, diciendo: — “Yo lo saqué de las aguas”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Cuando el niño creció, se lo llevó a la hija del faraón, que lo adoptó como hijo suyo, y le puso el nombre de Moisés, diciendo: —«Yo lo saqué de las aguas».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Cuando el niño creció, se lo llevó a la hija del faraón, que lo adoptó como hijo suyo, y le puso el nombre de Moisés, diciendo: —«Yo lo saqué de las aguas».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Cuando el niño creció, se lo llevó a la hija del faraón, que lo adoptó como hijo suyo, y le puso el nombre de Moisés, diciendo: — “Yo lo saqué de las aguas”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando el niño creció, ella lo llevó a la hija de Faraón, y vino a ser hijo suyo; y le puso por nombre Moisés, diciendo: Pues lo he sacado de las aguas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y cuando creció el niño, ella lo trajo a la hija de Faraón, la cual lo prohijó, y le puso por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.
Spanish DHH 1996
y cuando ya hubo crecido se lo entregó a la hija del faraón, que lo adoptó como hijo suyo y lo llamó Moisés, pues dijo: –Yo lo saqué del agua.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y cuando creció el niño, ella lo trajo a la hija del Faraón, la cual lo prohijó, y le puso por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y el niño creció, y ella lo llevó a la hija de Faraón y llegó a ser su hijo, y llamó su nombre Moisés, y dijo: En verdad lo he sacado de las aguas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando el niño creció, ella lo llevó a la hija de Faraón, y vino a ser hijo suyo; y le puso por nombre Moisés, diciendo: «Pues lo he sacado de las aguas».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuando el niño creció, la madre se lo llevó a la princesa, y ella lo adoptó como hijo suyo. Lo llamó Moisés, porque lo había sacado de las aguas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Años más tarde, cuando el niño creció, ella se lo devolvió a la hija del faraón, quien lo adoptó como su propio hijo y lo llamó Moisés, pues explicó: «Lo saqué del agua».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ya crecido el niño, se lo llevó a la hija del faraón, y ella lo adoptó como hijo suyo; además, le puso por nombre Moisés, pues dijo: «¡Yo lo saqué del río!»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando el niño creció lo suficiente, se lo llevó a la hija del faraón y él se convirtió en el hijo de la hija del faraón. Ella le puso de nombre Moisés porque dijo: —Lo saqué del agua.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y cuando el niño creció, se lo entregó a la hija de Faraón, la cual lo crió como hijo suyo y le puso por nombre Moisés, pues dijo: «Porque de las aguas lo saqué».
Spanish RVA 1989
Cuando el niño creció, ella se lo llevó a la hija del faraón. El vino a ser para ella su hijo, y ella le puso por nombre Moisés, diciendo: "Porque de las aguas lo saqué."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando el niño creció, ella se lo llevó a la hija del faraón. Él vino a ser para ella su hijo, y ella le puso por nombre Moisés, diciendo: “Porque de las aguas lo saqué”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y cuando el niño creció ella lo llevó a la hija del faraón, quien lo adoptó como su hijo y le puso por nombre Moisés, pues dijo: «Yo lo rescaté de las aguas.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y como creció el niño, ella lo trajo á la hija de Faraón, la cual lo prohijó, y púsole por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y como creció el niño, ella lo trajo á la hija de Faraón, la cual lo prohijó, y púsole por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y cuando el niño creció, ella lo trajo a la hija de Faraón, la cual lo prohijó, y le puso por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y cuando el niño creció, se lo entregó a la hija del faraón, la cual lo crió como hijo suyo y le puso por nombre Moisés, diciendo: «Porque de las aguas lo saqué.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y cuando el niño creció, ella lo trajo a la hija de Faraón, la cual lo prohijó, y le puso por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando el niño creció, se lo llevó a la princesa. Entonces ella lo adoptó como su propio hijo y le puso por nombre «Moisés», que quiere decir «Yo lo saqué del agua».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando el niño creció, se lo llevó a la hija del Faraón, quien lo adoptó como su hijo. Ella lo llamó Moisés, porque dijo: “Yo lo saqué del agua”.