Exodus 2:19 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y ellas respondieron: Un varón egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y dio de beber a las ovejas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ellas respondieron: V n varon Egypcio nos defendió de mano de los pastores, y tambien nos sacó el agua, y abreuó las ouejas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
A lo cual respondieron: — Un egipcio nos libró de los pastores, sacó agua y abrevó el rebaño.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
A lo cual respondieron: —Un egipcio nos libró de los pastores, sacó agua y abrevó el rebaño.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
A lo cual respondieron: —Un egipcio nos libró de los pastores, sacó agua y abrevó el rebaño.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
A lo cual respondieron: — Un egipcio nos libró de los pastores, sacó agua y abrevó el rebaño.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Respondieron ellas: Un egipcio nos ha librado de mano de los pastores; y además, nos sacó agua y dio de beber al rebaño.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y ellas respondieron: Un varón egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y abrevó las ovejas.
Spanish DHH 1996
Ellas le contestaron: –Un egipcio nos defendió de los pastores, y luego sacó el agua por nosotras y dio de beber a las ovejas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y ellas respondieron: Un varón egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y dio de beber a las ovejas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y ellas dijeron: Un varón egipcio nos libró de mano de los pastores, y también diligentemente nos sacó el agua y abrevó el rebaño.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
«Un egipcio nos ha librado de mano de los pastores», respondieron ellas; «y además, nos sacó agua y dio de beber al rebaño».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―Un egipcio nos defendió de los pastores —respondieron ellas—, y sacó agua y dio de beber a los rebaños.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
—Un egipcio nos rescató de los pastores —contestaron ellas—; después nos sacó agua y dio de beber a nuestros rebaños.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—Porque un egipcio nos libró de los pastores —le respondieron—. ¡Hasta nos sacó el agua del pozo y dio de beber al rebaño!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ellas respondieron: —Un egipcio nos defendió de los pastores. También nos ayudó a sacar agua y les dio de beber a las ovejas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
—Un egipcio nos defendió de los pastores, y además nos ha sacado el agua y ha dado de beber a las ovejas —respondieron ellas.
Spanish RVA 1989
Ellas le respondieron: —Un hombre egipcio nos libró de mano de los pastores, y también nos sacó agua y dio de beber a las ovejas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ellas le respondieron: —Un hombre egipcio nos libró de mano de los pastores, y también nos sacó agua y dio de beber a las ovejas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y ellas respondieron: «Un egipcio nos defendió de los pastores, y además sacó agua por nosotras y les dio de beber a las ovejas.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y ellas respondieron: Un varón Egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y abrevó las ovejas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y ellas respondieron: Un varón Egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y abrevó las ovejas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Ellas respondieron: Un varón egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y dio de beber a las ovejas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
—Un varón egipcio nos libró de manos de los pastores; también nos sacó el agua y dio de beber a las ovejas —respondieron ellas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Ellas respondieron: Un varón egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y dio de beber a las ovejas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ellas le respondieron: —Resulta que un egipcio nos defendió de unos pastores. Y no solo eso, ¡sino que también sacó agua del pozo y dio de beber a las ovejas!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Un egipcio nos rescató de unos pastores que nos atacaron”, respondieron. “Incluso nos trajo agua para que el rebaño pudiera beber”.